ويكيبيديا

    "مواصلة عملهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue their work
        
    • continuing their work
        
    • continue with their work
        
    We consider it important that they can continue their work. UN ومن المهم في رأيها أن يتمكنوا من مواصلة عملهم.
    The use of such pretexts by Governments to close organizations has forced defenders to continue their work without registration. UN إن تَذَرُّع الحكومات بذرائع من هذا القبيل لإغلاق منظمات قد أرغم مدافعين على مواصلة عملهم دون تسجيل.
    It is also important that the Coordinators for so—called reform issues will be able to continue their work. UN ومن المهم أيضا أن يتمكن منسقو ما يسمى بمسائل اﻹصلاح من مواصلة عملهم.
    Great men pass away in silence, reverence and piety, leaving to us and to time the concern of continuing their work. UN إن الرجال العظماء يرحلون بصمت وخشوع وتقوى، ويتركون لنا وللزمن همّ مواصلة عملهم.
    The premises from which human rights defenders operate have been sealed and defenders have had their bank accounts seized, thus preventing them from continuing their work. UN وأغلقت المباني التي تنطلق منها أعمالهم وصودرت حساباتهم المصرفية، وهكذا منعوا من مواصلة عملهم.
    It was not a presumption that they could continue their work without such a request. UN وليس من المفترض أن يتسنى لهم مواصلة عملهم بدون هذا الطلب.
    The Special Coordinators will be able to continue their work during the inter—sessional period. UN وسيكون المنسقون الخاصون قادرين على مواصلة عملهم أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    It is essential that they be able to continue their work. UN ومن الضروري أن يتمكنوا من مواصلة عملهم هذا.
    Distance-learning delivery at the rate of one half-day a week enables people to continue their work while they receive training. UN أما التعلُّم عن بُعد الذي يتاح لمدة نصف يوم كل أسبوع فيمكن الناس من مواصلة عملهم أثناء حصولهم على التدريب.
    I call on political leaders in Lebanon to continue their work in this important process. UN وإنني أهيب بالزعماء السياسيين في لبنان مواصلة عملهم في هذه العملية الهامة.
    The members of the Technical Selection Committee were also assured that they could continue their work in an independent and impartial manner, free from intimidation and the fear of reprisals. UN وتلقى أيضا أعضاء اللجنة تأكيدات بأنه سيسعهم مواصلة عملهم بشكل مستقل ومحايد بعيدا عن الترهيب والخوف من الانتقام.
    The Chairman of the Convention invited the remaining delegates to continue their work in accordance with the original arrangements. UN ودعا رئيس المؤتمر المندوبين المتبقين إلى مواصلة عملهم وفقا للترتيبات اﻷصلية.
    The College had a preliminary exchange of views on the draft before it and encouraged UNMOVIC staff to continue their work with a view to completing the handbook in time for the start of operations in Iraq. UN وأجرت الهيئة تبادلا أوليا للآراء بشأن مشروع الدليل المعروض عليها وشجعت موظفي اللجنة على مواصلة عملهم بحيث يكون الدليل جاهزا عند بدء العمليات في العراق.
    In addition, the Commission requested the members of the group to continue their work and to report thereon to it at its seventh session. UN واضافة الى ذلك طلبت اللجنة الى أعضاء الفريق مواصلة عملهم وتقديم تقرير عن ذلك اليها ابان دورتها السابعة .
    The High Commissioner met with members of the Indonesian National Commission on Human Rights and encouraged them to continue their work, which he stressed was important at the national and international levels. UN واجتمع المفوض السامي بعدد من أعضاء اللجنة الوطنية الاندونيسية لحقوق اﻹنسان وشجعهم على مواصلة عملهم الذي أكد أهميته على المستويين الوطني والدولي.
    The International Monetary and Financial Committee of the IMF Board of Governors and the Group of Seven finance ministers encouraged sovereign debtors and private creditors to continue their work on the voluntary code of conduct. UN وقد شجعت لجنة الشؤون النقدية والمالية الدولية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي وكذا وزراء مالية مجموعة الدول السبع المدينين السياديين والدائنين بالقطاع الخاص على مواصلة عملهم بشأن مدونة قواعد السلوك الطوعي.
    The Sub-Commission also requested several experts to continue their work on the following subjects: UN 17- كما طلبت اللجنة الفرعية من عدة خبراء مواصلة عملهم بشأن المواضيع التالية:
    In this respect, he urges the principal political actors and all the members of the Special Majlis to continue their work within the framework of a sustained and flexible exchange between the various actors, with a view to adopting the draft of the new Constitution prior to the new deadline. UN وفي هذا السياق، يحث جميع العناصر السياسية الفاعلة وكافة أعضاء المجلس الخاص على مواصلة عملهم في إطار حوار دائم ومستمر بين مختلف الجهات المعنية من أجل اعتماد مشروع الدستور الجديد في الموعد الجديد المقرر.
    26. Although International Space Year is now concluded, the members of the Forum for the Year have proposed continuing their work as the Space Agency Forum. UN ٢٦ - ومع أن السنة الدولية للفضاء قد انتهت اﻵن، فقد اقترح أعضاء محفل السنة مواصلة عملهم باعتبارهم محفل الوكالة الفضائية.
    Our staff have shown extraordinary courage in continuing their work wherever possible and in protecting the humanitarian space so desperately needed by vulnerable refugees. UN وقد أبان موظفونا عن شجاعة غير عادية في مواصلة عملهم حيثما كان ذلك ممكنا وفي حماية الحيز المتاح للعمل الإنساني الذي تشتد إليه حاجة الضعفاء من اللاجئين.
    Saudi Aramco alleges that the costs incurred under this claim element were incurred to protect individuals and property, to evacuate personnel if necessary, to provide further basic needs until personnel could be taken to a place of refuge and to enable essential personnel to continue with their work so that company operations would not be impeded. UN وتدعي أرامكو السعودية أن التكاليف المتكبدة في إطار هذا العنصر من المطالبة كانت لحماية الأفراد والممتلكات، وإجلاء الموظفين إذا اقتضى الأمر، وكذلك توفير الاحتياجات الأساسية إلى أن يتاح نقل الموظفين إلى ملاذ آمن، وتمكين الموظفين الأساسيين من مواصلة عملهم كيلا تتعرقل أنشطة الشركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد