ويكيبيديا

    "موافقة الدول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • consent of States
        
    • consent of the States
        
    • State consent
        
    • States' consent
        
    • States' approval
        
    • agreement of States
        
    • the consent of the State
        
    • States agree
        
    • consent by States
        
    • approval by the States
        
    • the approval of States
        
    • States had
        
    • that the States
        
    • approval of the States
        
    • consent obtained from States
        
    Indeed, not only should the consent of States be a precondition for the exercise of the court’s jurisdiction but only concerned States should initiate its jurisdiction. UN والواقع، أنه لا ينبغي أن تكون موافقة الدول شرطا مسبقا لممارسة ولاية المحكمة فحسب، بل ينبغي أن تكون للدول المعنية وحدها منح الولاية.
    The jurisdiction of an international criminal court should therefore be based on the consent of States. UN ولذلك ينبغي أن يرتكـــز اختصاص المحكمة الجنائية الدولية على موافقة الدول.
    These are dangerous tendencies which could lead to future interventions without the consent of the States involved, and hence are unacceptable. UN وهذه اتجاهات خطيرة يمكن أن تؤدي في المستقبل إلى تدخلات دون موافقة الدول المعنية، ومن هنا، تكون غير مقبولة.
    Any such mechanism should be based on the consent of the States concerned; UN وينبغي أن تعتمد أية آلية من هذا النوع على موافقة الدول المعنية؛
    To require State consent for a case to be submitted to the court would be a step backwards from existing law. UN ذلك أن اشتراط موافقة الدول على تقديم قضية الى المحكمة إنما يشكل الرجوع خطوة الى الوراء عن القانون الموجود حاليا.
    However, the problem could be circumvented by requesting States' consent prior to publication. UN بيد أنه يمكن الالتفاف على المشكلة بطلب موافقة الدول الأطراف مسبقاً على النشر.
    Member States’ approval of some or all elements of results-based budgeting proposals. UN موافقة الدول اﻷعضاء على بعض أو كل عناصر عملية إعداد الميزانيات على أساس النتائج.
    It was also pointed out that, apart from mandatory dispute settlement procedures contained in binding legal instruments, the consent of States remained the crucial factor for the use of any means of dispute settlement. UN وأشير أيضا إلى أنه فيما عدا الإجراءات الإلزامية لتسوية المنازعات، المنصوص عليها في الصكوك القانونية الملزمة، لا تزال موافقة الدول هي العامل الحاسم لاستخدام أية وسيلة من وسائل تسوية المنازعات.
    The consent of States parties to a conflict required consultations at all stages of an operation. UN واستطرد قائلا إن الحصول على موافقة الدول الأطراف في النزاع تقتضي بالضرورة إجراء مشاورات في جميع مراحل العمليات.
    Some delegations pointed out that since measures such as marine protected areas could restrict the freedoms of the high seas, their implementation should be subject to the consent of States concerned. UN إذ أشار بعض الوفود إلى أنه بما أن اتخاذ تدابير مثل إنشاء مناطق بحرية محمية قد يقيد الحريات في أعالي البحار، فينبغي إخضاع تنفيذها إلى موافقة الدول المعنية.
    However, recourse to international adjudication for the peaceful settlement of disputes between States has, historically, required the consent of the States concerned. UN غير أن اللجوء إلى القضاء لتسوية المنازعات سلميا بين الدول تطلب، تاريخيا، موافقة الدول المعنية.
    Peacekeeping operations must be founded on the consent of the States concerned, impartiality and restriction of the use of force to cases of self-defence. UN ويجب أن تستند عمليات حفظ السلام إلى موافقة الدول المعنية والحيدة وقصر استخدام القوة على حالات الدفاع عن النفس.
    Moreover, a view was expressed that the presumption of severability of invalid reservations was incompatible with the principle of State consent. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن افتراض قابلية فصل التحفظات غير الصحيحة لا يتوافق مع مبدأ موافقة الدول.
    Reliance on State consent during the various stages of procedure does not create unnecessary obstacles for bringing to justice persons having committed crimes covered by the statute. UN إن الاعتماد على موافقة الدول خلال مختلف مراحل اﻹجراءات لا يشكل عقبات غير ضرورية أمام تقديم اﻷشخاص الذين ارتكبوا جنايات مشمولة بالنظام اﻷساسي للعدالة.
    98. Under the various versions of article 23, State consent remained the basis for the Court's jurisdiction. UN ٩٨ - وفي مختلف صيغ المادة ٢٣ تمثل موافقة الدول أساس اختصاص المحكمة.
    Further consideration should also be given to the weight to be afforded to any other functions when they were invoked, and States' consent should be obtained for such practices to be used as a basis of customary international law. UN وينبغي أيضا مواصلة النظر في الأهمية التي ستولى لأي مهام أخرى عند الاحتجاج بها، والحصول على موافقة الدول عند اللجوء إلى مثل هذه الممارسات بوصفها أساساً للقانون الدولي العرفي.
    21. Member States' approval of key initiatives at the current session would greatly enhance the work of the Office of Human Resources Management. UN 21 - وأضافت أن موافقة الدول الأعضاء على المبادرات الرئيسية في الدورة الحالية سيعزز بدرجة كبيرة من عمل مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Treaty bodies would seek the agreement of States well in advance of the drafting of the simplified reporting procedure questionnaire, which would be prepared only with the formal agreement of the States concerned. UN وستسعى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى الحصول على موافقة الدول قبل صياغة استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير، الذي لن يجري إعداده إلا بعد اتفاق رسمي مع الدول المعنية.
    " 1. A reservation may be withdrawn at any time and the consent of the State which has accepted the reservation is not required for its withdrawal. UN " 1 - يجوز سحب التحفظ في أي وقت، دون أن يستلزم سحبه موافقة الدول التي قبلته.
    If Member States agree, the Secretariat can begin providing such consolidated issue reports in 2006. UN وفي حالة موافقة الدول الأعضاء، يمكن للأمانة العامة أن تبدأ في تقديم هذه التقارير الموحدة في عام 2006.
    Furthermore, it must strictly honour the concept of consent by States and enjoy clearly defined and differentiated mandates. UN ويجب فضلا عن هذا أن يراعى بدقة مفهوم موافقة الدول وأن تصدر ولايات متمايزة وواضحة التحديد.
    6. Following approval by the States Parties of the estimated costs and cost-sharing formula, assessment notices will be prepared accordingly. UN 6- وبعد موافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف، ستعَد إشعارات بالأنصبة استناداً إلى التكاليف الإجمالية المقدرة والصيغة المطبقة لتقاسم التكاليف.
    That might require the approval of States parties. UN وذلك إجراء قد يتطلب موافقة الدول الأطراف.
    All cases had been processed and Member States had been asked to agree to the reimbursable amounts. UN وقال إن جميع القضايا قد جُهِّزَت وطُلِبَت موافقة الدول الأعضاء على المبالغ المسددة.
    CARICOM member States consider it a great honour for the Latin American and Caribbean Group that the States members of the Council agreed to designate a member of our Group as the first President of the Human Rights Council. UN وتعتبر الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية موافقة الدول الأعضاء في المجلس على تعيين عضو من مجموعتنا أول رئيس لمجلس حقوق الإنسان شرفا عظيما لمجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    The Secretariat will prepare cost estimates for the Review Conference for the approval of the States parties, following planning missions to assess the requirements for conference facilities and services. UN وستعد الأمانة العامة تقديرات تكاليف المؤتمر الاستعراضي، من أجل الحصول على موافقة الدول الأطراف، بعد إيفاد بعثات للتخطيط لتقييم الاحتياجات من مرافق وخدمات المؤتمرات.
    (c) with consent obtained from States concerned through falsification, misrepresentation or fraud; or UN (ج) أو بالحصول على موافقة الدول المعنية عن طريق التزوير، أو الإدعاء الكاذب أو الغش؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد