ويكيبيديا

    "موحّد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • uniform
        
    • unified
        
    • a standard
        
    • a common
        
    • a standardized
        
    • a single
        
    • one consolidated
        
    • commonality
        
    • one common
        
    • the consolidated
        
    • a combined
        
    • reunited
        
    • united
        
    • Unifier
        
    • uniformly
        
    uniform legislation influenced by the Model Law and the principles on which it is based has been prepared in: UN وأُعدّ تشريع موحّد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في:
    The Special Adviser also urged a unified approach by the various international and regional special envoys and mediators. UN كما حث المستشار الخاص مختلف المبعوثين الخاصين والوسطاء الدوليين والإقليميين على اعتماد نهج موحّد.
    In that context, he welcomed the High Commissioner's efforts to establish a standard information management system for sexual and gender-based violence. UN وفي هذا السياق رحّب بجهود المفوض السامي لإقامة نظام موحّد لإدارة المعلومات عن العنف الجنسي والجنساني.
    The aim, it was observed, was to enable submissions to be evaluated objectively and compared on a common basis. UN وذُكر أن الهدف من ذلك هو إتاحة تقييم العروض موضوعياً ومقارنتها على أساس موحّد.
    This is a standardized examination administered nationally to students between ages 11 and 13. UN وهذا هو امتحان موحّد يطبق على المستوى الوطني على الطلبة الذين تتراوح أعمارهم بين 11 و 13 سنة.
    uniform legislation influenced by the Model Law and the principles on which it is based has been prepared in: UN وأُعدّ تشريع موحّد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في:
    uniform legislation influenced by the Model Law and the principles on which it is based has been prepared in: UN وأُعدّ تشريع موحّد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في:
    Title in English: The united Nations Convention on the Assignment of Receivables as uniform law. UN الترجمة العربية للعنوان: اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات كقانون موحّد.
    The Conference may wish to provide further guidance to the secretariat on this point and consider the possibility of reaching a unified position on whether or not access to the Directory should be limited. UN ولعلّ المؤتمر يود تقديم توجيه إضافي إلى الأمانة بخصوص هذه النقطة والنظر في إمكانية التوصل إلى موقف موحّد من مسألة ما إذا كان ينبغي تقييد الوصول إلى الدليل أم لا.
    It is essential to identify those requirements and to adopt a unified, coherent approach to meet them in a reliable and timely manner. UN ولا بدّ من استبانة تلك المتطلبات، واعتماد نهج متّسق موحّد في تلبيتها على نحو يمكن التعويل عليه وفي حينها.
    A simplified procedure for the entry into force would be binding upon all States parties to the Covenant and would thus maintain a unified legal framework. UN وسيكون الإجراء المبسّط لبدء النفاذ ملزماً لجميع الدول الأطراف في العهد، وسيُبقي من ثم على إطار قانوني موحّد.
    Some youth are employed within the project through a standard contract of employment; UN :: يجري توظيف بعض الشباب في إطار البرنامج عن طريق توقيع عقد عمل موحّد معهم؛
    Statements varied in form and it was neither appropriate or necessary to establish a standard format. UN والبيانات تتفاوت في الشكل وليس من الملائم ولا من الضروري وضع شكل موحّد.
    Evaluations concluded that it would be highly advisable to include a statistical component in all IPs and that UNIDO should apply a standard approach. UN وخلصت التقييمات إلى الاستنتاج بأنه من المستصوب جدّا إدراج عنصر إحصائي في كافة البرامج المتكاملة وأن اليونيدو ينبغي أن تأخذ بنهج موحّد.
    He also identified as a main challenge the lack of a common understanding and common approaches among countries in preventing and combating forest crimes and the resulting imposition of short penalties on the perpetrators of those crimes. UN وذكر الوزير أيضا تحدّيا رئيسيا وهو غياب فهم موحّد ونهوج مشتركة بين البلدان فيما يخص منع الجرائم المتعلقة بالغابات ومكافحتها وما يترتب على ذلك من فرض عقوبات غير قاسية على مرتكبي تلك الجرائم.
    It considered that an important reason for some of those discrepancies could be the lack of a common definition of a transfer. UN ورأى أن الافتقار إلى تعريف موحّد لعملية النقل يمكن أن يكون أحد الأسباب المهمة لبعض هذه التباينات.
    Does the country mandate a standardized format for calculating and reporting climate change emissions? UN هل يفرض البلد اتباع نموذج موحّد لحساب انبعاثات تغير المناخ والإبلاغ عنها؟
    (ii) Develop and apply a single regulatory framework for accreditation, including specific provisions to determine compliance with CDM and JI requirements; UN وضع وتطبيق إطار تنظيمي موحّد للاعتماد، بما يشمل أحكاماً خاصة لتحديد مدى الامتثال لمتطلبات آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك؛
    The Committee invites the State party to submit its second, third and fourth reports in one consolidated report by 3 may 2009, i.e. 18 months before the due date of the fourth periodic report. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها الثاني والثالث والرابع في تقرير موحّد في موعد أقصاه 3 أيار/مايو 2009، أي قبل 18 شهراً من موعد تقديم تقريرها الدوري الرابع.
    28. As appears from the above, cooperation is facilitated by a degree of commonality of approach; differences in substantive competition laws or doctrines, enforcement practices or procedures, or interpretations of the underlying facts may all constitute impediments. UN 28- يتبين مما سبق أعلاه أن أحد العوامل التي تيسّر التعاون هو إتباع نهج موحّد إلى حد ما، فالفوارق في قوانين أو مذاهب التنافس الموضوعية، أو في ممارسات أو إجراءات الإعمال، أو في تفسيرات الحقائق الأساسية، كلها قد تشكل عوائق بحد ذاتها.
    Delivering as one: one common system, one common system staff UN توحيد الأداء: نظام موحّد، مجموعة موظفين واحدة لنظام موحّد
    the consolidated statement of requirements arising from the continuing review by the Council and potential absorptive capacity from reduced requirements arising from the amended programme of work under the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 will be reported to the General Assembly. UN وستُوافى الجمعية العامة ببيان موحّد بالاحتياجات الناشئة عن مواصلة الاستعراض الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان وقدرة استيعاب الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 المحتمل أن تنشأ في إطار برنامج العمل المعدل.
    The Committee invites the State party to submit its sixth periodic report, which was due in 2004, and its seventh periodic report, due in 2008, in a combined report in 2008. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري السادس الذي حلّ موعده في عام 2004، وتقريرها الدوري السابع، الذي يحل موعده في عام 2008، في تقرير موحّد في عام 2008.
    We will soon be reunited in our new home. Open Subtitles لكُلّ العائلةِ. نحن قريباً سَ موحّد في بيتِنا الجديدِ.
    Standard operating procedure for a united Nations force headquarters UN وضع إجراء تشغيلي موحّد لمقر قوات الأمم المتحدة
    What we have here is a Transilience Thought Unifier, Model-11. Open Subtitles ما بين أيدينا هو موحّد الأفكار المتناقلة، طراز 11
    These common principles are not static and do not apply uniformly in all places and cultures. UN وليسـت هـذه المبادئ المشتركة ثابتـة أو مطبقة على نـمـط موحّد في جميع الأماكن والثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد