They have been home to indigenous communities for millenniums. | UN | فقد ظلت موطنا لمجتمعات محلية أصلية لآلاف السنين. |
This region is also home to the most efficient, and therefore deadliest, species of the mosquitoes that transmit the disease. | UN | علاوة على ذلك، فإن هذه المنطقة الإقليمية تعتبر موطنا لأكفأ أصناف البعوض الناقل للمرض وبالتالي من أشدها فتكا. |
The country, which had become home to millions of neighbouring nationals, is now challenged by the need to manage its own diversity. | UN | إن ذلك البلد، الذي أصبح موطنا للملايين من رعايا البلدان المجاورة، يواجه الآن تحديا يتمثل في الحاجة إلى إدارة تنوعه. |
However, as home to two-thirds of the world's poor, it still faces enormous challenges. | UN | ومع ذلك، فإن المنطقة، بوصفها موطنا لثلثي فقراء العالم، لا تزال تواجه تحديات هائلة. |
The Earth provides a home for the survival and development of human beings and all other living things. | UN | توفر الأرض موطنا لبقاء وتنمية البشر وجميع الكائنات الحية الأخرى. |
Uzbekistan was a traditionally multi-confessional nation and was home to 16 religions. | UN | وأوزبكستان بلد متعدد الطوائف تقليديا وتعد موطنا لـ 16 دينا من الأديان. |
Over the past several years it became home to more than 13,000 refugees. | UN | وعلى مدى السنوات العديدة الماضية، أصبحت موطنا لأكثر من 000 13 لاجئ. |
The world is home to a wide range of cultures and economic, political and social models. | UN | ويشكل العالم موطنا لمجموعة كبيرة من الثقافات والنماذج الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
The North Pacific is home to some of the world's best remaining fisheries. | UN | ويمثل شمال المحيط الهادئ موطنا لأفضل مصائد الأسماك المتبقية في العالم. |
I am convinced that such a person can, and should, come from Asia, which is home to half of the world's population. | UN | وأنا على اقتناع بأن ذلك الشخص يمكنه وينبغي له أن يكون من آسيا التي يتخذها نصف سكان العالم موطنا لهم. |
Concerted efforts were needed, however, to end the tyranny of poverty that afflicted families in South Asia, which was home to 500 million of the world's poor. | UN | على أن ثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة لإنهاء طغيان الفقر الذي أصاب الأسر في جنوب آسيا، التي تعد موطنا لـ 500 مليون من فقراء العالم. |
The continent is home to over 50 per cent of the highly indebted poor countries of the world. | UN | وتعتبر القارة موطنا لأكثر من 50 في المائة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في العالم. |
By dint of its political and historical background, Azerbaijan became home to various cultures and religions. | UN | لقد أصبحت أذربيجان، بفضل خلفيتها السياسية والتاريخية، موطنا لشتى الثقافات والديانات. |
In Asia and the Pacific, the region is still home to two thirds of the world's poor. | UN | وفي آسيا والمحيط الهادئ، ما زالت هذه المنطقة موطنا لثلثي فقراء العالم. |
The region also happens to be home to most of the world's poorest people, who are living below the international poverty line. | UN | وتصادف أيضا أن تكون المنطقة موطنا لأفقر شعوب العالم التي تعيش دون مستوى خط الفقر الدولي. |
The Democratic Republic of the Congo, home to the largest hydrological potential on the continent, reported a decline in the number of people with access to improved drinking water. | UN | فقد أفادت جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تعد موطنا لأكبر الإمكانيات الهيدرولوجية في القارة، بحدوث انخفاض في عدد الذين تتوافر لهم إمكانية الحصول على مياه الشرب المحسنة. |
Local authorities are now turning their attention to the Kuban region, which is home to one of Russia's largest Armenian communities. | UN | وتوجه السلطات المحلية حاليا اهتمامها إلى منطقة كوبان التي تعتبر موطنا لأحد أكبر المجتمعات المحلية الأرمينية الروسية. |
I repeat, just as it has been for centuries, it will be a home to all the peoples living there. | UN | وأكرر أنه سيبقى، تماما كما كان على مر القرون، موطنا لجميع الشعوب القاطنة فيه. |
He informed the Special Rapporteur that Afghanistan had in the past been home to several religions and was one of the most important cultural centres in the world. | UN | وقد ذكر للمقرر الخاص أن أفغانستان كانت في الماضي موطنا لديانات عديدة، وأنها كانت من أهم المراكز الثقافية في العالم. |
As Islam found a home in India, it became part of the dialogue of our civilization. | UN | وفيما وجد الإسلام موطنا في الهند، فإنه بات جزءا من حوار حضارتنا. |
Some are the home of indigenous people, and sometimes established farming communities nearby have traditionally had rights to harvest forest resources. | UN | كما أن بعضها يعتبر موطنا للسكان الأصليين، وأحيانا يكون للمجتمعات الزراعية المستقرة بالقرب منها الحق في حصد موارد الغابات. |