There is an urgent need to fill the knowledge gap and to reach a better understanding of how these acts could be prevented. | UN | وهناك حاجة مُلحة لملء الفجوة المعرفية على هذا الصعيد والتوصل إلى فهم أفضل للسبل الكفيلة بمنع وقوع هذه الأعمال. |
349. There is, therefore, an urgent need to step up efforts to protect important marine habitats and ecosystem functions. | UN | 349 - وعليه، ثمة حاجة مُلحة لمضاعفة الجهود من أجل حماية الموائل البحرية الهامة ووظائف النظم الإيكولوجية. |
There was an urgent need for stronger cooperation between such regional organizations and the United Nations. | UN | وثمة حاجة مُلحة لوجود تعاون أقوى بين المنظمات الإقليمية من هذا القبيل وبين الأمم المتحدة. |
There is a pressing need to address disparities in the delivery of and access to quality basic social services. | UN | وثمة حاجة مُلحة للتصدي للتفاوت في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة وفي الحصول عليها. |
The Lord says: " Deal thy bread to the hungry " , This is not just a fine phrase, today it has become a pressing need. | UN | إن الرب يقول " اقتسم رغيفك مع الجائع " وهذا القول ليس كلاما جميلا فحسب وإنما هو الآن ضرورة مُلحة حقا. النهضة السياسية |
Unfortunately, there is a more pressing concern. | Open Subtitles | أنا مسرور لسماع المقامرين مستمتعين لسوء الحظ هنالك أمور مُلحة |
11. These emerging issues emphasize the urgency for a fresh human settlements agenda, the definition of which is based on three compelling objectives: | UN | ١١ - تُبرز هذه المسائل الناشئة مدى الحاحية وضع جدول أعمال جديد للمستوطنات البشرية، يستند تعريفه إلى ثلاثة أهداف مُلحة: |
Hence, the urgent need to address the unfavourable market access conditions facing Palestinian exports and to diversify these exports. | UN | ولذلك فإن ثمة حاجة مُلحة للتصدي للأوضاع غير المواتية التي تواجه وصول الصادرات الفلسطينية إلى الأسواق، ولتنويع هذه الصادرات. |
Overcoming this deficit is an urgent issue that will facilitate adaptation to climate change. | UN | ويعد التغلب على هذا العجز مسألة مُلحة من شأنها تيسير التكيف لتغير المناخ. |
In the light of the foregoing there is an urgent need to defuse tensions which may result in the recurrence of violence and loss of life. | UN | وفي ضوء ما سبق، ثمة حاجة مُلحة لنزع فتيل التوترات التي قد تؤدي إلى اندلاع العنف من جديد وإلى خسائر في الأرواح. |
In addition, there is an urgent need to have political will at the local level, where so many important decisions are made in terms of prioritization in health care, education and family concerns. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فثمة حاجة مُلحة لوجود إرادة سياسية على الصعيد المحلي حيث يُتخذ عدد كبير جدا من القرارات الهامة المتعلقة بتحديد الأولويات في مجال الرعاية الصحية والتعليم والشواغل الأسَرية. |
There is therefore an urgent need to revamp those centres in order to improve their performance. | UN | وبالتالي هناك حاجة مُلحة إلى إصلاح هذين المركزين بغية تحسين أدائهما. |
But how is this an urgent matter for the American Red Cross? | Open Subtitles | لكن كيف تكون هذه مسألة مُلحة لمنظمة الصليب الأحمر الأمريكي؟ |
In our view, there is an urgent need to render the Palestinian people assistance in resolving those issues linked with effective organization of self-government, the restoration and development of the infrastructures and the establishment of machinery for its future economic activity. | UN | وفي رأينا، هناك حاجة مُلحة لمساعدة الشعب الفلسطيني في حسم المسائل المرتبطة بالتنظيم الفعال للحكم الذاتي، واستعادة وتطوير البنيات اﻷساسية وإيجاد آلية لنشاطه الاقتصادي المقبل. |
Besides, even if I want to do business, you know I got other pressing issues on my mind right now. | Open Subtitles | إلى جانب ذلك، حتى لو أردت أن أقوم بعمل، أتعرف لدي لدي قضايا أخرى مُلحة في ذهني. |
But at the moment we have more pressing needs. | Open Subtitles | و لكن في الوقت الحالي ليس لدينا حاجة مُلحة |
There is a pressing need to decolonize from the debilitating impacts and the ongoing legacy of denial by States of indigenous peoples' inherent sovereignty, laws, and title to their lands, territories and resources. | UN | فهناك حاجة مُلحة للتحرر من الوضع الاستعماري وآثاره الموهِنة، والإرث المستمر الناجم عن إنكار الدول للحق الطبيعي العائد إلى الشعوب الأصلية في السيادة وسنِّ قوانينها وامتلاك أراضيها وأقاليمها ومواردها. |
There is a pressing need for regular replenishment of the Fund on a more predictable and secure basis so as to finance multi-year, multi-sector projects in our countries. | UN | فهناك حاجة مُلحة إلى تجديد موارد الصندوق بانتظام على أساس مأمون ويمكن التنبؤ به حتى يتسنى تمويل الأنشطة المتعددة السنوات والمتعددة القطاعات في بلداننا. |
There is a pressing need for regular replenishment of the fund on a more predictable and secure basis so as to finance multi-year, multi-sector projects in our countries. | UN | فهناك حاجة مُلحة إلى تجديد موارد الصندوق بانتظام على أساس مأمون ويمكن التنبؤ به حتى يتسنى تمويل المشاريع الممتدة لعدة سنوات والشاملة لعدة قطاعات في بلداننا. |
The issues on the global agenda are all serious and pressing, and some new vision is needed to deal with them. | UN | فالمشاكل والقضايا العالمية التي تطرقت إليها كلها قضايا مُلحة وبحاجة ماسة لمواجهتها واقتراح الحلــول العملية المناسبة لها. |
He emphasized the urgency of narrowing the " implementation gap " by ensuring the delivery of biomedical research discoveries to those in need and by strengthening health systems. | UN | وأكد أن تضييق " الفجوة في التنفيذ " بنقل الاكتشافات التي تتوصل إليها البحوث الطبية البيولوجية إلى من يحتاجونها وتدعيم النظم الصحية يُعد ضرورة مُلحة. |
In the Asia-Pacific region, about 15 - 18 per cent of the total value of exports - about $300 billion - was affected by non-tariff measures; hence the urgent need to address them. | UN | ففي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تؤثر التدابير غير التعريفية في نسبة تتراوح بين 15 و 18 في المائة من القيمة الإجمالية للصادرات - أي نحو 300 مليار دولار؛ ومن ثمّ فهناك حاجة مُلحة للتصدي لهذه التدابير. |
The fifth Global Environment Outlook assessment shows that there are compelling reasons to focus policy on underlying drivers. | UN | ويبين تقييم توقعات البيئة العالمية الخامس وجود أسباب مُلحة تدعو إلى تركيز السياسة العامة على القوى المحركة الكامنة. |