We are confident that under your able leadership we will be able to achieve significant results in our work. | UN | ونحن على اقتناع بأنه سيكون في مقدورنا أن نحقق نتائج هامة في أعمالنا في ظل قيادتكم المقتدرة. |
It is committed to bringing the ongoing process of normalization, which has already yielded significant results, to a successful end. | UN | وهي ملتزمة بالتوصل إلى نتيجة ناجحة فيما يخص عملية التطبيع الجارية حاليا، والتي أدت بالفعل إلى نتائج هامة. |
Our cooperation with the African countries proves that significant results can be achieved with serious political will. | UN | ويثبت تعاوننا مع البلدان الأفريقية انه يمكن إحراز نتائج هامة مع وجود إرادة سياسية قوية. |
This priority activity has produced important results since the World Conference. | UN | وحقق هذا النشاط ذو اﻷولوية نتائج هامة منذ المؤتمر العالمي. |
Since its entry into force, the Chemical Weapons Convention has shown that multilateralism can achieve important results. | UN | لقد أثبتت اتفاقية الأسلحة الكيميائية، منذ دخولها حيز النفاذ، أن تعددية الأطراف يمكن أن تحقق نتائج هامة. |
My delegation believes that a more focused approach needs to be introduced to bring about substantial results in our future deliberations on this issue. | UN | ويعتقد وفدي أنه يتعين اعتماد نهج أكثر تركيزا بغية إحراز نتائج هامة في مداولاتنا المقبلة بشأن هذه المسألة. |
The Conference must respond to his expectation with significant results. | UN | ويجب على المؤتمر أن يستجيب لتوقعاته بتحقيق نتائج هامة. |
No amount of effort on the part of the Committee, however, would yield any significant results unless adequate resources were made available for its proper functioning. | UN | بيد أنه مهما بذلت هذه اللجنة من الجهد فلن تحقق أي نتائج هامة ما لم يتوفر لها من الموارد ما يكفي لتسير عملها. |
No amount of effort on the part of the Committee, however, would yield any significant results unless adequate resources were made available for its proper functioning. | UN | بيد أنه مهما بذلت هذه اللجنة من الجهد فلن تحقق أي نتائج هامة ما لم يتوفر لها من الموارد ما يكفي لتسير عملها. |
The Tribunal continued to improve pretrial and trial management practices, yielding significant results. | UN | فقد واصلت تحسين ممارسات إدارة مرحلتي ما قبل المحاكمة والمحاكمة، مما أسفر عن نتائج هامة. |
We are confident that, under your competent leadership, we will be able to achieve significant results in our work. | UN | ونثق بأننا تحت قيادتكم المقتدرة سنتمكن من تحقيق نتائج هامة في عملنا. |
59. The Office of Human Resources Management also achieved significant results. | UN | 59 - وحقق مكتب إدارة الموارد البشرية أيضا نتائج هامة. |
We are confident that under your competent leadership we will be able to achieve significant results in our work. | UN | ونثق بأنه في ظل قيادتكم المقتدرة، سيمكننا أن نحقق نتائج هامة في عملنا. |
Only through such sustainable and comprehensive development programmes could significant results be achieved. | UN | ولا يمكن تحقيق نتائج هامة إلا عن طريق برامج التنمية المستدامة والشاملة تلك. |
This is a significant initiative that the Special Representative will continue to follow closely and which is expected to lead to important results in violence prevention and protection from violence. | UN | وهذه مبادرة هامة ستظل الممثلة الخاصة تتابعها عن كثب، وينتظر أن تفضي إلى نتائج هامة في الوقاية من العنف والحماية منه. |
I am confident that, under your able leadership, the session will achieve important results. | UN | وأنا على ثقة بأن الدورة، في ظل قيادتكم القديرة، ستحقق نتائج هامة. |
Once again, the Conference has proved its ability to respond to today's arms control needs, and to produce important results. | UN | لقد أثبت المؤتمر مرة أخرى قدرته على الاستجابة للاحتياجات الراهنة في مجال تحديد اﻷسلحة، وعلى التوصل إلى نتائج هامة. |
Indeed, the Government is putting into effect appropriate policies for substantial results in that area. | UN | حقاً، إن الحكومة تضع موضع التنفيذ سياسات ملائمة لتحقيق نتائج هامة في ذلك المجال. |
This has serious and important consequences for women in general, both as users of the judicial system and as women employed within the system itself. | UN | وكان لذلك نتائج هامة بالنسبة للمرأة بشكل عام، كمستخدمة للنظام القضائي وكموظفة في النظام نفسه على حد سواء. |
meaningful results required adequate resources and diverse, inclusive and democratic participation. VI. Implementation of Council resolution 2006/46 | UN | وقال إن تحقيق نتائج هامة يتطلب توفير موارد كافية ومشاركة متنوعة وشاملة وديمقراطية. |
Such individuals acted as catalysts, motivating their colleagues and generating important outcomes. | UN | وكان هؤلاء الأفراد بمثابة عناصر حافزة لزملائهم وتحقيق نتائج هامة. |
In accordance with normal procedures, the Board recorded significant findings in management letters to UNITAR. | UN | وعملا باﻹجراءات العادية، سجل المجلس نتائج هامة في رسائل الادارة الموجهة الى المعهد. |
In Japan, the extension service of home economics has produced considerable results. | UN | في اليابان، حققت خدمات الإرشاد في مجال الاقتصاد المنزلي نتائج هامة. |
The outcome of the two-day deliberations at that time produced several important conclusions. | UN | وأسفرت المداولات التي استمرت يومين في ذلك الحين عن عدة نتائج هامة. |
The colloquium resulted in important findings and concrete recommendations on further work and joint activities. | UN | وأدت هذه الحلقة إلى نتائج هامة وتوصيات محددة تتعلق بمواصلة العمل والأنشطة المشتركة. |
Since that process applied to all States, it had important implications for the United Nations. | UN | وبما أن هذه العملية تنطبق على جميع الدول، فستترتب عليها نتائج هامة لﻷمم المتحدة. |
She emphasized that the entity should provide strong coordination across the United Nations system to achieve strong results. | UN | وشددت على أنه ينبغي للكيان أن يوفر تنسيقا متينا على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق نتائج هامة. |
A number of studies and surveys carried out by the Ministry of National Education and Vocational Training have produced interesting results. | UN | وقدمت مختلف الدراسات والاستقصاءات التي قامت بها وزارة التربية الوطنية والتدريب المهني نتائج هامة. |
Depending on law other than secured transactions law, the decision about which of these approaches to adopt could have significant consequences. | UN | 77- وبناء على قانون غير قانون المعاملات المضمونة، يمكن أن يؤدي اتخاذ قرار بشأن أي النهجين ينبغي اعتماده إلى نتائج هامة. |
major results had been achieved under the Convention since its adoption 30 years earlier. | UN | وأضاف أنه تم تحقيق نتائج هامة في إطار تنفيذ الاتفاقية منذ اعتمادها قبل 30 عاماً. |