We had to build up on existing frameworks or arrive at new ones to deal with exogenous shocks and price and asset volatility. | UN | وقال إن علينا أن نفيد من الأطر القائمة أو أن نتوصل إلى أطر جديدة للتعامل مع الصدمات الخارجية وتقلبات الأسعار والأصول. |
It is our shared responsibility to arrive at such an understanding soon. | UN | ومن مسؤوليتنا المشتركة أن نتوصل إلى ذلك التفاهم في وقت قريب. |
It is vital that we reach a comprehensive agreement on a climate change framework. | UN | ومن الضروري أن نتوصل إلى اتفاق شامل بشأن إطار لتغير المناخ. |
We should therefore be able to come to an agreement to change it for the better when it threatens to make the Organization irrelevant and expendable. | UN | لذلك ينبغي أن نتوصل إلى اتفاق لتغييره إلى الأفضل عندما يهدد بجعل المنظمة غير ذات أهمية ويمكن الاستغناء عنها. |
Fourthly, we should achieve a more structured relationship between the Security Council and the PBC, including increased interaction. | UN | رابعا، ينبغي أن نتوصل إلى علاقة أكثر هيكلة بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام، بما في ذلك التفاعل المتزايد. |
However, my impression is that we will not find a solution this afternoon, whether we continue our work in formal or informal meeting. | UN | إلا أن الانطباع لديّ أننا لن نتوصل إلى حل بعد ظهر هذا اليوم، سواء استأنفنا عملنا في جلسة رسمية أو غير رسمية. |
We must reach a reform compromise, if the Security Council is to preserve its place at the heart of the multilateral system. | UN | ولا بد أن نتوصل إلى حل توافقي، إن كان لمجلس الأمن أن يحافظ على مكانته في قلب المنظومة المتعددة الأطراف. |
Regrettably, so far we have not been able to fully meet the challenge and to arrive at a solution on the issue of expansion. | UN | ومن دواعي الأسف أننا لم نتمكن حتى الآن من أن نواجه التحدي بكل أبعاده، وأن نتوصل إلى حل بشأن مسألة توسيع العضوية. |
I appeal to all members to now swiftly take the negotiating process in the informal plenary meeting one step further to arrive at a third version of the negotiating text by the end of the year. | UN | وإنني أناشد جميع الأعضاء الآن أن يعملوا بسرعة على دفع العملية التفاوضية في الاجتماع العام غير الرسمي خطوة أخرى إلى الأمام بحيث نتوصل إلى نسخة ثالثة من النص التفاوضي بحلول نهاية العام. |
Let me stress that we should arrive at a reform that changes the Council for the better. | UN | وأود أن أشدد على ضرورة أن نتوصل إلى إصلاح يغير المجلس إلى الأفضل. |
It will thus serve as an important interim measure, until we reach agreement on a step-by-step process for the complete elimination of nuclear weapons. | UN | وهكذا، سيشكل تدبيرا مؤقتا هاما ريثما نتوصل إلى اتفاق على عملية تدريجية للإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
It is imperative that we reach a comprehensive post-Kyoto agreement. | UN | يتحتم علينا أن نتوصل إلى اتفاق شامل لما بعد كيوتو. |
It will thus serve as an important interim measure until we reach agreement on a step-by-step process for the complete elimination of nuclear weapons. | UN | وهو، بالتالي، سيشكِّل تدبيرا مؤقتا هاما، ريثما نتوصل إلى اتفاق بشأن عملية تدريجيــة للإزالــة التامة للأسلحة النووية. |
With regard to the question of dates for the substantive session next year, I may be in a minority in hoping that we can look at this issue more closely this morning and, perhaps, come to some conclusion. | UN | بالنسبة لمسألة التواريخ بشأن عقد الدورة الموضوعية في العام القادم، ربما أكون من ضمن الأقلية التي تأمل أن يتسنى لنا بحث هذه المسألة بمزيد من التروي صباح هذا اليوم، وأن نتوصل إلى استنتاج ما. |
As we approach next year's important summit, it is high time to come to an agreement. | UN | وبينما نقترب من مؤتمر القمة الهام الذي يعقد هذا العام، فإن الوقت قد حان لكي نتوصل إلى اتفاق. |
In the final analysis, we were not able to achieve a consensus on the final document. | UN | وفي التحليل النهائي، لم نستطع أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة النهائية. |
The fact remains that we have to achieve a new meeting of minds. | UN | والحقيقة القائمة هي أنه يتعين علينا أن نتوصل إلى طريقة جديدة لتلاقي الأفكار. |
But before that, we have to find a real compromise solution in which both sides get something. | UN | ولكن قبل ذلك، يتعين علينا أن نتوصل إلى حل توفيقي حقيقي في إطاره يحصل الجانبان على شيء ما. |
If we do not reach a climate change deal at Copenhagen, if we miss this great opportunity to agree together to protect our planet, we cannot hope for an easy second chance some time in the future. | UN | وإذا لم نتوصل إلى صفقة بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن، وإذا أهدرنا هذه الفرصة العظيمة لنتفق معا على حماية كوكبنا، فلن نأمل في أن تتاح لنا فرصة ثانية بسهولة في وقت ما في المستقبل. |
We expect consensus to be reached on the accessibility of products of least developed countries to the developed markets. | UN | ونتوقع أن نتوصل إلى توافق في الآراء حول إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
And this is a matter of urgency, this is an urgent subject on which we need very soon to come up with a negotiating mandate. | UN | وهي مسألة ملحة، وموضوع عاجل يلزم بسرعة بالغة أن نتوصل إلى ولاية التفاوض بشأنه. |
However, in the face of this conundrum and the political realities which are at play, we have to find an agreement which is generally acceptable. | UN | إلا أنه في مواجهة هذه المشكلة المحيرة والواقع السياسي الراهن، يتعين علينا أن نتوصل إلى اتفاق يلقى قبولا عاما. |
In either case, there is no guarantee that we will reach agreement. | UN | وعلى أي حال، ليس هناك ما يضمن أن نتوصل إلى اتفاق. |
The threat to humanity posed by their continued existence will remain until we achieve an effective and global ban. | UN | وتهديد البشرية الذي يشكله وجودها المستمر سيظل قائما إلى أن نتوصل إلى حظر عالمي وفعال لها. |
We hope that we can reach an agreed outcome at the Copenhagen Conference, in accordance with the principle of common, but differentiated, responsibilities. | UN | ونأمل أن نتوصل إلى حصيلة متفق عليها في مؤتمر كوبنهاغن، وذلك وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة في آن معا. |
Last year, we were able to reach consensus on the formula of consultations by the Presidential troika. | UN | وقد تسنى لنا في العام الماضي أن نتوصل إلى توافق للآراء بشأن صيغة المشاورات التي تجريها مجموعة الرؤساء الثلاثة. |
After delegations express their views, we can come up with our vision of how to proceed further. | UN | وبعد أن تعرب الوفود عن آرائها، يمكننا أن نتوصل إلى رؤية عن كيفية المضي قدما. |
I just thought he could be helpful to us, and, if I talked to him maybe we could work something out. | Open Subtitles | اعتقدت أنه قد يكون مفيداً لنا و لو تكلمت معه قد نتوصل إلى حل ما |