ويكيبيديا

    "نحو التصدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • towards addressing
        
    • to addressing
        
    • tackling
        
    • toward addressing
        
    The recent founding of the International Anti-Corruption Academy in Austria is an important step towards addressing this challenge. UN ويمثل تأسيس الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد في النمسا مؤخرا خطوة هامة نحو التصدي لهذا التحدي.
    The effects of this downturn on employment and poverty reduction could be significant, especially if current policy stances in the developed world do not shift towards addressing the ongoing jobs crisis. UN ويمكن أن تكون آثار هذا الاتجاه الهابط على العمالة والحد من الفقر كبيرة، وخاصة إذا لم تتحول المواقف المتعلقة بالسياسات في العالم المتقدم نحو التصدي لأزمة الوظائف المستمرة.
    The New Zealand Minister of Disarmament and Arms Control welcomed the establishment of the Register as an important step towards addressing the problem of excessive arms transfers. UN ورحب وزير نيوزيلندا لشؤون نزع السلاح والحد من التسلح بانشاء السجل بوصفه خطوة هامة نحو التصدي لمشكلة النقل المفرط لﻷسلحة.
    The coming year will be decisive in putting us on the path to addressing the existential climate change challenge. UN وسيكون العام المقبل عاما حاسما في بدء خطانا نحو التصدي لتحدي تغير المناخ الذي يمس الوجود ذاته.
    It is this component upon which public policy actions by national Governments and other stakeholders have an impact and hence it is an important starting point for tackling and reducing inequality. UN وهذا هو العنصر الذي يتأثر بما تتخذه الحكومات الوطنية والجهات المعنية الأخرى من إجراءات متعلقة بالسياسات العامة، وبالتالي فهو نقطة بداية هامة نحو التصدي للتفاوت والحد منه.
    This is particularly true if current trends toward addressing supply-side constraints and diversification of trade continue to flourish with initiatives such as Aid for Trade and the Enhanced Integrated Framework (EIF). UN وسيكون ذلك صحيحاً بصفة خاصة إذا واصلت الاتجاهات الحالية نحو التصدي للقيود القائمة في جانب العرض ولتنويع التجارة ازدهارها بفضل مبادرات مثل مبادرة المعونة لصالح التجارة ومبادرة الإطار المتكامل المعزز.
    In that regard, we welcome the continued focus of the international community on Somalia, as well as efforts geared towards addressing Somalia's challenges in a comprehensive and holistic manner. UN وإننا نرحب في ذلك الصدد، بالتركيز المستمر للمجتمع الدولي على الصومال، فضلا عن الجهود الموجهة نحو التصدي للتحديات في الصومال على نحو شامل وكلي.
    In addition, several developed countries have taken steps towards addressing the obstacles that, despite existing policy provisions and legislation, older persons continue to face in obtaining and retaining employment. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ العديد من البلدان المتقدمة النمو خطوات نحو التصدي للعقبات التي، على الرغم من أحكام السياسات والتشريعات القائمة، لا تزال تواجه كبار السن في الحصول على العمل والاحتفاظ به.
    Kenya reaffirms its commitment to the decisions made at Cairo and sees them as the way forward towards addressing population, reproductive and health issues. UN وتؤكد كينيا من جديد على التزامها بالقرارات التي اتخذت في مؤتمر القاهرة وتعتبر هذه القرارات الطريق إلى الأمام نحو التصدي لمسائل السكان والمسائل الإنجابية والصحية.
    On the issue of governance, national policy measures must be geared towards addressing chronic graft and corruption and towards promoting transparency to improve investor confidence. UN وفيما يتعلق بقضية الحكم، يجب توجيه التدابير السياسية الوطنية نحو التصدي للابتزاز والفساد المزمنين وتعزيز الشفافية لتحسين ثقة المستثمر.
    Our efforts must be directed not only towards the elimination of weapons of mass destruction but also towards addressing the problems related to conventional weapons. UN وينبغي ألاّ توجّه جهودنا نحو إزالة الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل وحدها، ولكن أيضا نحو التصدي لمشاكل الأسلحة التقليدية.
    With the adoption of those decisions, the international community had taken an important step towards addressing one of the most pressing environmental issues by implementing an effective mechanism to curb emissions. UN وباعتماد هذه المقررات، يكون المجتمع الدولي قد خطا خطوة هامة نحو التصدي لواحدة من أشد القضايا البيئية إلحاحاً بتطبيق آلية فعالة لكبح الانبعاثات.
    It should be noted that the plan is geared towards addressing the priority issues and not all the issues, since, owing to the nature of the software, there will always be issues to be added as lower priority items. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن الخطة موجهة نحو التصدي للمسائل ذات اﻷولوية وليس " لجميع المسائل " ﻷنه نظرا لطبيعة البرامج الحاسوبية، ستكون هناك على الدوام مسائل يتعين إضافتها بوصفها بنود ذات أولوية أقل.
    Government action is directed towards addressing problems of discrimination and disadvantage which prevent members of ethnic minorities from fulfilling their potential as full members of British society. UN والاجراءات التي تتخذها الحكومة تكون موجهة نحو التصدي لمشاكل التمييز ومساوئه، وهي المشاكل التي تحول دون قيام أعضاء اﻷقليات اﻹثنية بوضع إمكانياتهم موضع التنفيذ بصفتهم أعضاء كاملي العضوية في المجتمع البريطاني.
    Moreover, in accordance with common Article 1 of the Geneva Conventions, they urged the High Contracting Parties to the 4th Geneva Convention to uphold their obligations in this regard, and called for convening of a Conference of High Contracting Parties as a first step towards addressing this serious issue. UN علاوة على ذلك، فإنه وفقا لنص المادة 1 من اتفاقيات جنيف، حث رؤساء الدول والحكومات الأطراف المتعاقدة رفيعة المستوى لاتفاقية جنيف الرابعة على الوفاء بالتـزاماتها في هذا الشأن، ودعــوا لعقــد مؤتمــر للأطراف المتعاقدة رفيعــة المستوى كخطوة أولى نحو التصدي لهذه القضية الخطيرة.
    The Special Rapporteur underlines that fulfilling the rights to truth, justice and reparation is an important step towards addressing impunity for human rights violations in Myanmar. UN 65- ويؤكد المقرر الخاص أن حماية الحق في الحقيقة والعدالة والتعويض هو خطوة هامة نحو التصدي للإفلات من العقاب عن انتهاكات حقوق الإنسان في ميانمار.
    6.8.1 Pursuant to the growing awareness on trafficking and its recognition as a problem in the country, there have been developments towards addressing the challenges facing women and children in terms of their risk to trafficking and sexual exploitation. UN 6-8-1 انطلاقاً من الوعي المتنامي بشأن الاتجار والاعتراف به كمشكل في البلد، حدثت تطورات نحو التصدي للتحديات التي تواجه النساء والأطفال من حيث خطر تعرضهم للاتجار والاستغلال الجنسي.
    44. AI indicated that in recent years Uruguay has taken some steps towards addressing impunity for past crimes, however it still needs to overcome serious obstacles to ensuring justice, truth and reparation for victims of such crimes. UN 44- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن أوروغواي اتخذت في السنوات الأخيرة بعض الخطوات نحو التصدي للإفلات من العقاب على جرائم الماضي، بيد أنها لا تزال في حاجة إلى تذليل العقبات الخطيرة التي تحول دون ضمان العدالة لضحايا هذه الجرائم ومعرفتهم للحقيقة وجبر الضرر الذي لحق بهم.
    My country fully supports any comprehensive and non-discriminatory approach to addressing the issue of missiles in all its aspects. UN يؤيد وفدي تأييدا كاملا النهج الشامل وغير التمييزي نحو التصدي لمسألة القذائف من جميع جوانبها.
    The adoption of the Algiers Convention marked the first major comprehensive legislative approach to addressing the scourge of terrorism in Africa. UN وقد شكل اعتماد اتفاقية الجزائر العاصمة أول خطوة تشريعية شاملة نحو التصدي لوباء الإرهاب في أفريقيا.
    Public policy actions by national Governments and other stakeholders can have an impact and hence this is an important starting point for tackling and reducing inequality. UN ويمكن لإجراءات السياسة العامة التي تتخذها الحكومات الوطنية والجهات المعنية الأخرى أن يكون لها تأثير، وأن تكون بذلك نقطة انطلاق هامة نحو التصدي للتفاوت والحد منه.
    The view was expressed that states should honour their international obligations, while others felt the ratification of the 1990 Convention on the protection of migrants and their families would go some way toward addressing the problem of negative perceptions of migrants. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول الوفاء بالتزاماتها الدولية، في حين رأى آخرون أن التصديق على اتفاقية عام 1990 بشأن حماية المهاجرين وأسرهم سيقطع بعض الخطوات نحو التصدي لمشكلة التصورات السلبية المتعلقة بالمهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد