One delegation stated that efforts should be made to work towards a strong consensus on behalf of humanity and the planet. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي بذل الجهود للعمل نحو التوصل إلى توافق قوي في الآراء باسم الإنسانية وكوكب الأرض. |
While several decades have gone by, little progress has been made towards a comprehensive, just and lasting solution. | UN | ومع أنه مضت عدة عقود، لم يحرز تقدم يذكر نحو التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم. |
It was a very positive move towards a peaceful settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula. | UN | وقد كانت خطوة إيجابية جدا نحو التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة النووية فى شبه الجزيرة الكورية. |
In reference to common metrics, parties have made progress towards an agreement on key technical issues on new gases, with options clearly identified and ready for a political decision. | UN | وفيما يتعلق بالمقاييس المشتركة، حققت الأطراف تقدما نحو التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا التقنية الرئيسية المتعلقة بالغازات الجديدة، وتحديد الخيارات بوضوح وإعدادها لاتخاذ قرار سياسي بشأنها. |
That is why we feel that the time has come to take great strides towards reaching a solution. | UN | ولذلك، نرى أن الوقت قد حان لكي نمضي بخطى حثيثة نحو التوصل إلى حل. |
Progress towards the comprehensive settlement of the question of Western Sahara | UN | إحراز تقدم نحو التوصل إلى التسوية الشاملة لمسألة الصحراء الغربية |
Progress towards a comprehensive settlement of the question of Western Sahara | UN | إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية |
Although innovative approaches and specific subjects were introduced to the negotiation process, no significant progress was made towards a political settlement. | UN | وعلى الرغم من إدراج نهج مبتكرة ومواضيع محددة في عملية التفاوض، لم يتم إحراز تقدم مهم نحو التوصل إلى تسوية سياسية. |
The progress made towards a legally binding arms trade instrument under the auspices of the United Nations is also to be welcomed. | UN | كما يجب الترحيب بالتقدم المحرز نحو التوصل إلى صك ملزم قانوناً بشأن تجارة الأسلحة برعاية الأمم المتحدة. |
Their resolution is required in order to move towards a permanent solution between the two countries. | UN | ولا بد من حل هذه القضايا حتى يمكن المضي قدما نحو التوصل إلى حل دائم للحالة بين البلدين. |
Furthermore, there was considerable progress on the question of Tokelau towards a fully negotiated decolonization outcome. | UN | وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم كبير في مسألة توكيلاو نحو التوصل إلى نتيجة ينهى بها الاستعمار بالكامل عن طريق التفاوض. |
Progress was made on moving towards a consensus on some issues. | UN | وقد أُحرز تقدم نحو التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بعض المسائل. |
They were disappointed at the lack of progress towards a comprehensive political settlement. | UN | وأعربوا عن خيبة الأمل لعدم إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية سياسية شاملة. |
They constituted steps in a process towards a better understanding of the relationship between human rights and development, and a recognition that economic and social rights are as indispensable as civil and political rights. | UN | وشكلت هذه المؤتمرات خطوات في مسيرة نحو التوصل إلى فهم أفضل للعلاقة بين حقوق الإنسان والتنمية، واعترافاً بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لا غنى عنها كما هي حال الحقوق المدنية والسياسية. |
27. His delegation was concerned over the slow progress towards a resolution of the question of Western Sahara. | UN | 27 - وقال إن وفده يشعر بالقلق لبطء التقدم نحو التوصل إلى حل لمسألة الصحراء الغربية. |
And we worked seriously towards a consensus, but that consensus has eluded us. | UN | وقد عملنا بجد نحو التوصل إلى توافق في الآراء، لكنه كان صعب المنال. |
We find the proposed intermediate solution to be a possible way forward towards a compromise. | UN | ونرى أن الحل الوسيط المقترح يشكل سبيلا ممكنا إلى الأمام نحو التوصل إلى حل توفيقي. |
Without unity, no progress towards an Israeli-Palestinian settlement will be possible. | UN | فبدون تحقيق الوحدة لن يصبح ممكناً إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى تسوية بين إسرائيل والفلسطينيين. |
With regard to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, the mission expressed its concern with the situation in Abyei, but was encouraged to hear that progress was being made towards an agreement between NCP and SPLM. | UN | وبخصوص تنفيذ اتفاق السلام الشامل، أعربت البعثة عن قلقها إزاء الوضع السائد في أبيي، لكنها سُرت حين علمت أنه يجري إحراز تقدم نحو التوصل إلى اتفاق بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
At the same time, we regret that some delegations did not support the initiative and remained inflexible throughout a lengthy process of negotiations, in which the sponsors clearly showed flexibility towards reaching consensus. | UN | وفي الوقت نفسه، نأسف لأن بعض الوفود لم تؤيد المبادرة وواصلت عدم إبداء المرونة خلال عملية طويلة من المفاوضات، أبدى فيها مقدمو القرار مرونة نحو التوصل إلى توافق في الآراء. |
Progress towards the comprehensive settlement of the question of Western Sahara | UN | تحقيق تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية |
The signing of the humanitarian and security protocol is an important step forward in reaching a sustainable solution for the crisis in Darfur. | UN | ويعتبر توقيع البروتوكول الإنساني والأمني خطوة هامة نحو التوصل إلى حل مستدام للأزمة في دارفور. |
Indeed, the presentation to the parties, by the African Union-led mediation, of a draft enhanced humanitarian ceasefire is a positive development and a critical step in achieving a settlement. | UN | وبالفعل، يعد تقديم مشروع اتفاق معزز لوقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية من جانب الوساطة التي يقودها الاتحاد الأفريقي تطورا إيجابيا وخطوة حاسمة نحو التوصل إلى تسوية. |
The Bali Road Map, which leads towards achieving a new global climate agreement in Copenhagen, is a significant step. | UN | وخريطة طريق بالي، التي تقود نحو التوصل إلى اتفاق عالمي جديد بشأن المناخ في كوبنهاغن، تشكل خطوة هامة. |
They did not however suggest how to orient national and international policies and actions coherently towards arriving at such goals. | UN | إلا أنها لم تبيّن كيفية توجيه السياسات والإجراءات الوطنية والدولية توجيهاً متسقاً نحو التوصل إلى تحقيق هذه الأهداف. |
The Government of Japan urges the leaders of both the Israeli Government and the Palestinian Authority to make steady progress toward reaching the road's final destination: two States living side by side in peace and security. | UN | وتحث حكومة اليابان زعماء كل من الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية على إحراز تقدم منتظم نحو التوصل إلى النقطة الأخيرة في هذه المرحلة: دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |