ويكيبيديا

    "نحو مرض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • satisfactorily
        
    • satisfactory manner
        
    • satisfaction
        
    • a satisfactory
        
    • of satisfactory
        
    • are satisfactory
        
    • satisfactory way
        
    We therefore welcome wholeheartedly the fact that the General Peace Agreement is so far being implemented satisfactorily. UN ولهذا نرحب من كل قلوبنا بكون اتفاق السلم العام ينفذ على نحو مرض حتى اﻵن.
    Equally the courtroom facilities have been satisfactorily employed for the first trial. UN كما استخدمت مرافق قاعة المحكمة على نحو مرض في المحاكمة اﻷولى.
    It has established offices in both countries, which have continued to function satisfactorily despite sporadic problems encountered in the field. UN فقد أسس مكاتب في كلا البلدين واصلت عملها على نحو مرض رغم صعوبات متفرقة تخللت عمله في الميدان.
    It must be said in particular that the spirit of dialogue, which was the guiding principle in setting up the Council, has not been applied in practice in a satisfactory manner. UN ويجب القول، على وجه الخصوص، إن روح الحوار، التي كانت المبدأ الذي استُرشد به في إنشاء المجلس، لم تطبق عمليا على نحو مرض.
    Unfortunately, neither Serbia, nor Bosnia and Herzegovina are presently cooperating in a satisfactory manner. UN ولسوء الحظ، لا تتعاون صربيا ولا البوسنة والهرسك حاليا على نحو مرض.
    Thirdly, they must be satisfactorily concluded in consultation with the nuclear-weapon States. UN وثالثا، يجب أن يتم إبرامها على نحو مرض بالتشاور مع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The case was resolved satisfactorily by the Court a few months ago. UN وقامت المحكمة بحل القضية على نحو مرض منذ عدة أشهر.
    Childcare is mostly satisfactorily organised through the Childcare Provisions Act. UN وغالبا ما تكون رعاية الأطفال منظمة على نحو مرض من خلال قانون مخصصات رعاية الأطفال.
    Mediation guidelines and a code of conduct for mediators have been developed and a number of cases have been satisfactorily resolved. UN ووضعت المبادئ التوجيهية للوساطة ومدونة قواعد السلوك للوسطاء، وتمت تسوية عدد من القضايا على نحو مرض.
    It further states that the work carried out by Agrocomplect was satisfactorily completed. UN وتنص الرسالة كذلك على أن الأعمال التي اضطلعت بها الشركة أُنجزت على نحو مرض.
    Only in the framework of strict compliance with the provisions of those instruments can the delicate questions covered in the final status be resolved satisfactorily. UN ولا يمكن حل المسائل الحساسة التي يشملها الوضع النهائي على نحو مرض إلا في إطار الامتثال الصارم لأحكام هذه الصكوك.
    No one sector by itself can satisfactorily address the question. UN كما لا يمكن لقطاع بمفرده التصدي للمسألة على نحو مرض.
    To date, authorities are thought not to have satisfactorily provided a full, written account of events leading up and surrounding his demise. UN وحتى اﻷن، من المعتقد أن السلطات لم تقدم على نحو مرض سردا كتابيا كاملا لﻷحداث التي أدت إلى وفاته أو أحاطت بها.
    In order for our Organization to be able to perform satisfactorily its indispensable work, it must be endowed with sufficient funds. UN وبغية أن تكون منظمتنا قادرة على الاضطلاع على نحو مرض بأعمالها التي لا غنى عنها، يجب أن تحظى باﻷموال الكافية.
    The levels of advances held are reviewed regularly and advance requests are denied when not satisfactorily justified. UN ويجري بانتظام استعراض المبالغ الموجــودة من الســلف وترفــض طلبات التسليف إذا لم تبرر على نحو مرض.
    This mechanism has since been adopted and has functioned quite satisfactorily, while Headquarters has continued to carry out verification and good offices functions. UN وقد اعتمدت هذه اﻵلية منذ ذلك الحين، وهي تعمل على نحو مرض إلى حد ما، بينما يواصل المقر وظائف التحقق والمساعي الحميدة.
    The delegation of Cuba will spare no effort to ensure that this is achieved satisfactorily. UN ولن يألو الوفد الكوبي جهداً لضمان تحقيق ذلك على نحو مرض.
    Recommendations, nonetheless, were presented in a relatively satisfactory manner. UN ومع ذلك فقد عرضت التوصيات على نحو مرض نسبيا.
    With much skill and with great integrity, they have conducted the work in a generally satisfactory manner. UN لقد قاما بمهارة ونزاهة بالغتين بتصريف اﻷعمال على نحو مرض إجمالا.
    The purpose of the reservations regime is to enable these wishes of States to be expressed in a balanced fashion and it succeeds in doing so in a generally satisfactory manner. UN وهدف نظام التحفظات هو إتاحة المجال لهذه اﻹرادات بأن تعبر عن نفسها بطريقة متوازنة، وهو يتوصل إلى ذلك على نحو مرض عالميا.
    Indeed, people were very unhappy because the companies did not carry out their community responsibilities to the satisfaction of the people. UN والواقع أن الناس غير سعداء إلى حد بعيد لأن الشركات لا تضطلع بمسؤولياتها المجتمعية على نحو مرض للناس.
    In the light of this payment, the United Nations has agreed that the financial issues relating to those incidents have been brought to a satisfactory conclusion. UN وفي ضوء دفع هذا المبلغ، اعتبرت الأمم المتحدة أن المسائل المالية المتعلقة بهذه الحوادث قد سُويت على نحو مرض.
    It states that the final payment awaits the submission of performance evaluations and certification of satisfactory completion of works or services. UN وهي تنص على إرجاء صرف المدفوعات النهائية إلى أن يتم تقديم تقييمات الأداء وشهادات إنجاز الأعمال أو الخدمات على نحو مرض.
    Stating that para. 18 and parts of para. 14 are satisfactory. UN تفيد الرسالة بأن الفقرة 18 وأجزاء من الفقرة 14 نُفِّذت على نحو مرض.
    Although the revised level entailed the redistribution and doubling-up of work assignments and was likely to affect the timeliness of certain work, involving compromises in terms of quality, it should be possible to provide indispensable services at Headquarters in a satisfactory way. UN وذكر أن هذا العدد المنقح يفترض إعادة توزيع المهام وزيادة عبئها، واحتمال تأخر بعض اﻷنشطة مع اعتماد حلول وسطى إزاء نوعيتها، ولكن سيستمر توفير الخدمات اﻷساسية على نحو مرض في المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد