Development partners should provide indicative commitments of aid and disburse aid in a timely and predictable fashion. | UN | وينبغي للشركاء في التنمية تقديم تعهدات دالة على المساعدات، وصرف المساعدات في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به. |
UNDP seeks to ensure a predictable flow of resources to support its programmes. | UN | ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
UNDP seeks to ensure a predictable flow of resources to support its programmes. | UN | ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
Timely and predictable financial support within peace processes | UN | تقديم الدعم المالي في حينه وعلى نحو يمكن التنبؤ به في إطار عمليات السلام |
UNDP seeks to ensure a predictable flow of resources to support its programmes. | UN | ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
UNDP seeks to ensure a predictable flow of resources to support its programmes. | UN | ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
The Organization must receive its financial contributions in a timely and predictable manner. | UN | ويجب أن تتلقى الأمم المتحدة اشتراكاتها المالية في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به. |
UNDP seeks to ensure a predictable flow of resources to support its programmes. | UN | ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
We therefore call upon the international community to come up with necessary support measures on a predictable basis. | UN | ولذا، نهيب بالمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير الدعم اللازمة على نحو يمكن التنبؤ به. |
We therefore strongly support the Secretary-General in his call for at least 2 per cent of the annual peacekeeping budget to be allocated to prevention activities on a predictable and secure basis. | UN | ولذلك، فإننا نؤيد بقوة دعوة الأمين العام لتخصيص ما لا يقل عن 2 في المائة من ميزانية حفظ السلام السنوية لأنشطة الوقاية على نحو يمكن التنبؤ به وضمان استمراره. |
UNDP seeks to ensure a predictable flow of resources to support its programmes. | UN | ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
He highlighted the need to find a viable solution to finance experts from all developing countries on a predictable and long-term basis. | UN | وأكد ضرورة السعي إلى إيجاد حل ناجع لتمويل الخبراء من جميع البلدان النامية على نحو يمكن التنبؤ به وعلى الأجل الطويل. |
UNDP seeks to ensure a predictable flow of resources to support its programmes. | UN | ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
The importance of predictable funding to the Agency could not be over-emphasized. | UN | ولا يمكن المبالغة في التأكيد على أهمية تمويل الوكالة على نحو يمكن التنبؤ به. |
UNDP seeks to ensure a predictable flow of resources to support its programmes. | UN | ويسعى البرنامج إلى ضمان تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به من أجل دعم برامجه. |
This is crucial to establishing a predictable funding base for UNICRI. | UN | وذلك أمر حاسم بالنسبة لإرساء قاعدة لتمويل المعهد على نحو يمكن التنبؤ به. |
This should be done on a predictable basis in order to achieve sustainable and universal access. | UN | وينبغي أن يتم هذا على نحو يمكن التنبؤ به بغية كفالة حصول الجميع على الخدمات بشكل مستدام. |
Status: The nature and operational tempo of UNSOA and UNSOM do not always allow for predictable planning in the deployment of staff. | UN | الوضع الحالي: لا تسمح دائما طبيعة ووتيرة العمليات بالمكتب وبعثة الأمم المتحدة بالتخطيط لعمليات نشر الموظفين على نحو يمكن التنبؤ به. |
They commended the efforts of AMISOM and stressed the importance of predictable, reliable and timely resources for AMISOM. | UN | وأثنوا على ما تبذله بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من مساع وأكدوا أهمية توفير الموارد للبعثة على نحو يمكن التنبؤ به وبشكل موثوق وفي الوقت المناسب. |
Instead, the United Nations needs to be able to work more flexibly and predictably with a range of partners to find, recruit and deploy personnel with the right skills and experience. | UN | وعوضا عن ذلك، يتعين على الأمم المتحدة أن تكون قادرة على العمل بمرونة أكبر وعلى نحو يمكن التنبؤ به مع مجموعة من الشركاء للعثور على الموظفين ذوي المهارات والخبرات المناسبة وتعيينهم والاستعانة بهم. |
However, the Committee recalls that the aim of such determination is to establish whether the individual concerned would be personally at a foreseeable and real risk of being subjected to torture in the country to which he or she would return. | UN | ومع ذلك، تشير اللجنة إلى أن الهدف من هذا التحديد هو إثبات ما إذا كان الفرد المعني سيكون معرضاً في شخصه وعلى نحو يمكن التنبؤ به لمخاطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
(b) Strengthening predictability of the UNICEF response to humanitarian crises: Proposal to increase the Emergency Programme Fund ceiling | UN | (ب) تعزيز استجابة اليونيسيف للأزمات الإنسانية على نحو يمكن التنبؤ به: مقترح زيادة الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ |