ويكيبيديا

    "نشأته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its inception
        
    • of origin
        
    • its establishment
        
    • growing up
        
    • its creation
        
    • of its formation
        
    • its origins
        
    • 's inception
        
    • was raised
        
    • its genesis
        
    • grew up
        
    • upbringing
        
    • where he's
        
    • to its formation
        
    Since its inception, the Conference on Disarmament has played a central role in developing a multilateral arms control and disarmament regime. UN ولقد نهض مؤتمر نزع السلاح منذ نشأته بدور أساسي في وضع نظام متعدد الأطراف للحد من التسلح ونزع السلاح.
    Since its inception in 2005, the project achieved the following results: UN وقد حقق المشروع منذ نشأته في عام 2005، النتائج التالية:
    The Opportunities Fund has assisted approximately 36,000 Canadians since its inception. UN وقد ساعد صندوق الفرص 000 36 كندي تقريبا منذ نشأته.
    However, the expertise of customs officials in identifying problematic parcels is limited to deciding whether a diamond parcel has a single origin or not, not its place of origin. UN غير أن خبرة موظف الجمارك في تحديد الطرود المشتبه فيها محصورة في معرفة ما إذا كان لطرد من الماس منشأ واحد أم لا، لا في معرفة مكان نشأته.
    Since its inception, the Working Group has transmitted more than 53,000 individual cases to Governments in more than 90 States. UN وقد أحال الفريق العامل منذ نشأته أكثر من 000 35 حالة فردية إلى الحكومات في أكثر من 90 دولة.
    The Fund has experienced steady growth since its inception and unprecedented growth during the last 10 years in the population it services. UN وشهد الصندوق نموا مطردا منذ نشأته ونموا غير مسبوق خلال العشر سنوات الماضية في عدد المستفيدين من خدماته.
    By comparison, the total leveraged investment in climate change projects made through the Global Environment Facility since its inception was USD 14 billion. UN وبالمقارنة فإن إجمالي الاستثمار في تغير المناخ من خلال مرفق البيئة العالمية منذ نشأته يبلغ 14 مليار دولار.
    Since its inception in 1889, the Inter-Parliamentary Union (IPU) has been a forerunner in the promotion of democracy. UN وكان الاتحاد البرلماني الدولي منذ نشأته في عام ١٨٨٩ الرائــد في النهوض بالديمقراطية.
    Since its inception, TRAINFORTRADE has repeatedly endeavoured to bring various institutions in Europe and North America into the network. UN حاول برنامج التدريب التجاري عدة مرات منذ نشأته أن يضم إلى الشبكة مؤسسات مختلفة سواء في أوروبا أو في أمريكا الشمالية.
    The number of reports published by the Office had increased each year since its inception. UN وأضاف أن عدد التقارير التي يصدرها المكتب قد تزايدت سنة بعد سنة منذ نشأته.
    The United States has strongly supported the TIA concept since its inception, and continues to do so. UN ودعمت الولايات المتحدة بقوة مفهوم الشفافية في مسألة التسلح منذ نشأته ولا تزال تدعمه.
    Since its inception in 1974, 8th Day Center for Justice has grown substantially. UN ومنذ نشأته في عام 1974، حقق المركز نمواً كبيراً.
    Since its inception, TICAD has been based on principles of ownership by African countries, partnership, and the expansion of South-South cooperation. UN ويستند المؤتمر منذ نشأته على مبادئ امتلاك البلدان الأفريقية لزمام تنميتها والشراكة والتوسع في نطاق التعاون بين بلدان الجنوب.
    The Fund, from its inception in 1976, has allocated more than $9 billion to the sustainable development activities of low-income developing countries. UN ولقد خصص هذا الصندوق، منذ نشأته عام 1976، أكثر من 9 بلايين دولار لأنشطة التنمية المستدامة في بلدان نامية منخفضة الدخل.
    " whereas every person in Sierra Leone is entitled to the fundamental Human Rights and freedoms of the individual, that is to say has the rights, whatever his race, tribe, place of origin, political opinion, colour, creed, or sex, but subject to respect for the rights and freedom of others and of public interest, to each and of the following: UN " يحق لكل شخص في سيراليون الحصول على حقوق الإنسان والحريات الأساسية للفرد، أي أن له كلا من الحقوق التالية مهما كان عرقه أو قبيلته أو مكان نشأته أو رأيه السياسي، أو لونه أو عقيدته أو جنسه، شريطة احترام حقوق الآخرين وحريتهم والصالح العام:
    Since its establishment in the nineteenth century, Germany's democratic tradition has twice been drastically interrupted, first during the era of National Socialism and again with the former German Democratic Republic. UN 18- لقد توقف تقليد ألمانيا الديمقراطي مرتين منذ نشأته في القرن التاسع عشر، وكان ذلك في المرة الأولى في حقبة الاشتراكية الوطنية ثم في حقبة جمهورية ألمانيا الديمقراطية سابقاً.
    growing up, he got kicked out of two schools, both times for starting fires. Open Subtitles خلال نشأته طرد من مدرستين في كلتا المرتين لأنه أشعل حريقا
    We have been participating actively in this forum since its creation 34 years ago. UN فقد شاركنا بنشاط في هذا المحفل منذ نشأته من ٣٤ عاما.
    Yet an appreciation of the process of its formation and identification is essential for all those who have to apply the rules of international law. UN غير أن فهم عملية نشأته وتحديده أساسية لجميع من عليهم تطبيق قواعد القانون الدولي.
    A representative of the Consortium of European Building Control enlightened the Board with the purpose and mission of the Consortium, including its origins and current projects. UN وقام ممثل لاتحاد مراقبة المباني اﻷوروبية بتعريف المجلس بأغراض الاتحاد ومهمته، بما في ذلك نشأته ومشاريعه الراهنة.
    The total number of cases transmitted by the Working Group to Governments since the Working Group's inception is 51,763. UN ويبلغ مجموع الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومات منذ نشأته 763 51 حالة.
    And I can't blame him'cause how he was raised. Open Subtitles ولن... لا يمكنني لومه بسبب طريقة نشأته. rlm;
    a/ " The Office of Internal Oversight Services: its genesis, its mission, its working methods, its impact " (DPI/1769, February 1996), p. 8. UN )أ( مكتب المراقبـــة الداخليــة، نشأته ومهمته وأساليب عملــه وتأثيره، )إدارة شؤون اﻹعلام/ 1769، شباط/فبراير ١٩٩٦( ص ٨.
    I thought the caravan I grew up in was bad. Open Subtitles أظن أن المهرجان الذي نشأته فيه كان سيئا.
    As a result, the perpetrator is sometimes not even aware that he is abusing a fellow human being, since subconsciously he has been made to understand through his upbringing that he has more rights than women and girls. UN ونتيجة لهذا، فإن مرتكب العنف ربما قد لا يدرك أحيانا أنه يؤذي أخا له في الإنسانية لأنه نظرا دون وعي منه، قد أُثم خلال نشأته أن له من الحقوق أكثر مما للمرأة أو الفتاة.
    You're making an assumption about him just because of where he's from. Open Subtitles أنت تفترض عنه أشياء أستناداً لمكان نشأته.
    The almost spontaneous nature of customary law was one of its distinctive traits and, while it might be useful to study elements contributing to its formation and evidence, that would not be an exhaustive undertaking. UN وقال إن الطابع العفوي تقريباً الذي يسم القانون العرفي هو أحد خصائصه المميزة وإنه وأن كان من المفيد دراسة العوامل التي تساهم في نشأته وإثباته إلا أن ذلك ينبغي ألا يكون مهمة شاملة الأبعاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد