We feel that the Court is itself a key mechanism for ensuring the rule of law internationally. | UN | ونحن نشعر أن المحكمة تمثل هي نفسها آلية رئيسية لكفالة سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
At the same time, we feel that such recognition also contributes to enhancing the peace-making potential of the United Nations itself. | UN | وفي نفس الوقت فإننا نشعر أن هذا الاعتراف يسهم أيضا في تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة نفسها في صنع السلام. |
However, we feel that our comments may have wider impact than the actual article to which they actually refer. | UN | بيد أننا نشعر أن تعليقاتنا قد يكون لها أثر أوسع نطاقا من المواد التي تنصب عليها تحديدا. |
However, we feel that the Millennium Summit should stress its intergovernmental nature. | UN | غير أننا نشعر أن مؤتمر قمة الألفية ينبغي أن يؤكد على طابعه بأنه مؤتمر حكومي دولي. |
The reason for bringing this issue under the attention of the Committee is that we feel that there is a need for more clarity with regard to this subject. | UN | والسبب الداعي إلى لفت انتباه اللجنة إلى هذا الأمر هو أننا نشعر أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
While much attention has been given to the priority theme, we feel that the review theme is being inadequately addressed. | UN | وفي حين أنه قد أولي اهتمام كبير بالموضوع ذي الأولوية، فإننا نشعر أن موضوع الاستعراض لا يعالج بالقدر الكافي. |
While we feel that the procedural issue has already been decided by the General Committee, the General Assembly may also endorse the decision of the General Committee. | UN | وفي حين نشعر أن المكتب حدد بالفعل المسألة الإجرائية، فإنه يجوز أن تؤيد الجمعية العامة أيضا قرار المكتب. |
For the reasons that I have cited, we feel that the resolution under consideration will be beneficial for both the United Nations and ASEAN. | UN | ولهذه الأسباب التي أشرت إليها أعلاه، نشعر أن القرار قيد النظر سيكون مفيدا للأمم المتحدة وآسيان على حد سواء. |
We do not feel that we can turn our backs on reality any longer. | UN | فنحن لا نشعر أن بإمكاننا إدارة ظهورنا للواقع بعد اليوم. |
For that reason we feel that a few more than 20 members should be the maximum. | UN | ولهذا السبب، نشعر أن عدد اﻷعضاء يجب ألا يزيد كثيرا عن ٠٢ عضوا. |
In the present political circumstances, we attach primary importance to issuing a powerful and unequivocal message on this subject, and we feel that, that is achieved on the whole, by this draft resolution. | UN | إننا في الظروف السياسية الراهنـــة نولي أهميـــة كبرى ﻹصدار رسالة قوية قاطعة بشأن هذا الموضوع. ونحن نشعر أن مشروع القرار قد حقق ذلك بصفة عامة، وبالتالي، فإننا على استعداد لتأييده. |
We feel that the time has come to apply this last resort. | UN | إننا نشعر أن الوقت قد حان لتطبيق هذا الملاذ اﻷخير. |
But we still feel that the Committee can feel secure that there could be constructive measures in this regard. | UN | لكننا لا نزال نشعر أن بوسع اللجنة أن تطمئن إلى أنه يمكن اتخاذ تدابير بناءة في هذا الصدد. |
We feel that this initiative will not help diplomatic efforts now under way to fight the proliferation of nuclear weapons. | UN | ونحن نشعر أن هذه المبادرة لن تساعد الجهود الدبلوماسية الجارية لمكافحــة انتشــار اﻷسلحة النووية. |
None the less, we feel that, thanks to her efforts, the work is almost complete. | UN | وبالرغم من ذلك، نشعر أن العمل، بفضل جهودها، قد شارف على الانتهاء. |
We feel that nothing in the treaty should preclude the transfer and use of nuclear technology for peaceful purposes. | UN | ونحن نشعر أن لن يرد في المعاهدة ما يحول دون نقل واستخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية. |
I guess we all feel that the draft Programme could have been better. | UN | وأعتقد أننا جميعا نشعر أن هذا البرنامج كان يمكن أن يـــكون أحسن. |
We feel, however, that IAEA’s activities in the field of technical cooperation need to be further strengthened. | UN | ومع ذلك، نشعر أن أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني تحتاج إلى المزيد من التدعيم. |
We feel it's time to send them back home | Open Subtitles | نشعر أن الوقت قد حان لإعادتهم إلى موطنهم |
Deep down, we all sense that something's not right. | Open Subtitles | , بأعماقنا نشعر أن هذا ليس صحيحاً |