I often advised Megatron to seek out human allies. | Open Subtitles | كثيرا ما نصحت ميغاترون بالسعي مع حلفاء الإنسان |
Legal has advised me to refer up to the Attorney General. | Open Subtitles | نصحت القانونية لي أن أشير ما يصل الى النائب العام. |
The author was taken to Panadura hospital a second time, where hospital authorities advised that he be taken to Colombo Eye Hospital. | UN | وأُخذ صاحب البلاغ مرة ثانية إلى مستشفى بانادورا حيث نصحت إدارة المستشفى بأن يُنقل إلى مستشفى كولومبو للعيون. |
The author was taken to Panadura hospital a second time, where hospital authorities advised that he be taken to Colombo Eye Hospital. | UN | وأُخذ صاحب البلاغ مرة ثانية إلى مستشفى بانادورا حيث نصحت إدارة المستشفى بأن يُنقل إلى مستشفى كولومبو للعيون. |
Moreover, medical opinions in which another spinal operation had been recommended had not been taken into account. | UN | وأكد أيضاً أنه لم تؤخذ بعين الاعتبار الآراء الطبية التي نصحت بإجراء عملية جراحية جديدة لعموده الفقري. |
Contrary to previous years, the authorities in Belgrade advised Kosovo Serbs to sign contracts with the Corporation. | UN | وخلافا لما حدث في السنوات الماضية، نصحت سلطات بلغراد صرب كوسوفو بإبرام عقود مع شركة كوسوفو للطاقة. |
The Department of Public Information advised the press to contact the organization for information on non-governmental organization activities related to the Conference. | UN | وقد نصحت إدارة شؤون اﻹعلام الصحف بالاتصال بالمنظمة للحصول على معلومات عن أنشطة المنظمات غير الحكومية المتصلة بالمؤتمر. |
The Border Patrol Police reportedly advised the witnesses not to file a complaint as it would not result in any action. | UN | ويقال إن دورية الشرطة الحدودية نصحت الشاهد بعدم تقديم شكواه حيث إن تلك الشكوى لن تُسفر عن اتخاذ أي إجراء. |
New passports will have security layers advised by ICAO and the EU. | UN | وستضم جوازات السفر الجديدة طبقات أمان نصحت بها المنظمة الدولية للطيران المدني والاتحاد الأوروبي. |
In cases where the courts ruled in favour of the complainant, EUPM advised local police authorities to appeal the decision. | UN | وفي الحالات التي حكمت فيها المحاكم لصالح المشتكين، نصحت بعثة الشرطة سلطات الشرطة المحلية بالطعن في القرارات. |
The Panel notes that the Kuwaiti citizens were advised by the Government of Kuwait not to return to Kuwait for a three-month period after the liberation of Kuwait. | UN | ويلاحظ الفريق أن حكومة الكويت نصحت المواطنين الكويتيين بعدم العودة إلى الكويت لفترة ثلاثة شهور بعد تحرير الكويت. |
In any event, I have been advised that I am not, in fact, required to divulge that information. | UN | وعلى أي حال، نصحت بأنه ليس مطلوبا مني، في الواقع، الكشف عن هذه المعلومات. |
The MTRs advised that adolescent reproductive health should not be treated as a separate sector but rather as an integral part of adolescent development. | UN | وقد نصحت استعراضات منتصف المدة بألا يتم التعامل مع الصحة الإنجابية للمراهقين على أنها قطاع منفصل بل كجزء لا يتجزأ من نمائهم. |
Developing countries were advised to pursue privatization, trade and financial liberalization and fiscal contraction in order to increase economic efficiency, correct macroeconomic imbalances and reign in inflation. | UN | وقد نصحت البلدان النامية بالسعي إلى الخصخصة، وتحرير التجارة والمسائل المالية، وتقليص الضرائب لزيادة الكفاءة الاقتصادية، وتصحيح الخلل في الاقتصاد الكلي والسيطرة على التضخم. |
It had also advised the European Union to withdraw the draft resolution and engage in dialogue. | UN | وقد نصحت أيضاً الاتحاد الأوروبي بسحب مشروع القرار والدخول في حوار. |
However, the Norwegian Government has advised the company not to apply for such concessions in areas affected by unresolved issues of maritime delimitation. | UN | إلا أن الحكومة النرويجية نصحت الشركة بعدم تقديم طلب للحصول على امتيازات في المناطق المشمولة بقضايا عالقة متصلة بتعيين الحدود البحرية. |
Replacement of the boilers has also been advised by the Swiss Association of Technical Inspectors in charge of official and periodic inspections of the boilers; | UN | وقد نصحت أيضا باستبدال الغلايات الرابطة السويسرية للمفتشين التقنيين المكلفة بعمليات الفحص الدورية الرسمية على الغلايات؛ |
Replacement of the boilers has also been advised by the Swiss Association of Technical Inspectors in charge of official and periodic inspections of the boilers; | UN | وقد نصحت أيضا باستبدال الغلايات الرابطة السويسرية للمفتشين التقنيين المكلفة بعمليات الفحص الدورية الرسمية على الغلايات؛ |
Because I got into the clinical trial Dr. B. recommended. | Open Subtitles | لأنني إنضممتُ إلى تجربة سريرية نصحت بها الد. |
It's not what I would recommend, but I have to respect his wishes. | Open Subtitles | هذا ليس ما نصحت به ولكني على إحترام رغباته |
Chief Red Cloud, did you or did you not sign the paper and advise your people to do the same? | Open Subtitles | ايها الزعيم الغيمة الحمراء هل وقعت أم لم توقع الاتفاق و نصحت شعبك بأن يفعلوا نفس الشيئ؟ |
In terms of how to proceed, the speaker counselled following the Charter, a practice that has always worked. | UN | ومن حيث كيفية المضي قدما، نصحت المتحدثة باتباع الميثاق، وهي ممارسة أثبتت دوما فعاليتها. |