These crimes fall under the jurisdiction of an international court. | UN | وهذه الجرائم تدخل في نطاق الولاية القضائية لمحكمة دولية. |
However, his call for international drug trafficking to be included as a crime within the jurisdiction of the ICC has not yet been realized. | UN | ومع ذلك، لم يتم تحقيق دعوته إلى إدراج الاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي بوصفه جريمة في نطاق الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية. |
Amnesty is no longer an option for the most serious crimes within the jurisdiction of the Court. | UN | ولم يعد العفو خياراً متاحاً في حالة الجرائم الأكثر خطورة الواقعة في نطاق الولاية القضائية للمحكمة. |
This code may define the jurisdictional and material scope of the offence in the same section. | UN | ويجوز لهذا القانون أن يحدد نطاق الولاية القضائية والنطاق المادي للجرم في نفس الجزء. |
If other States have not extended the operation of their criminal laws to apply to crimes committed in a host State -- then there is a jurisdictional gap and the alleged offender is likely to escape prosecution. | UN | وإذا كانت دول أخرى لم توسِّع نطاق تطبيق قوانينها الجنائية لتشمل جرائم ارتُكبت في دولة مضيفة تكون هناك فجوة في نطاق الولاية القضائية ومن المرجح ألاّ يتعرض للمحاكمة الشخص الذي اتُهم بارتكاب جريمة. |
In addition, United Nations resolutions did not authorize the Organization to intervene in matters within national jurisdiction, but rather were statements of political and moral authority which encouraged the international community to take certain actions. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تسمح قرارات الأمم المتحدة بتدخل المنظمة في مسائل تقع في نطاق الولاية القضائية الداخلية، بل هي بيانات ذات سلطة سياسية وأدبية تشجع المجتمع على القيام بأعمال معينة. |
The library should, given the scope of jurisdiction of the Tribunal, also include basic material on non-legal matters. | UN | وفي ضوء نطاق الولاية القضائية للمحكمة، ينبغي للمحكمة أيضا أن تضم مواد أساسية عن اﻷمور غير القانونية. |
An important question would be whether the jurisdiction should extend to offences committed within Somalia's territorial sea, and the need for Somalia's consent. | UN | وسيتمثل أحد الأسئلة الهامة فيما إذا كان ينبغي توسيع نطاق الولاية القضائية لتشمل الجرائم المرتكبة داخل البحر الإقليمي للصومال، وضرورة الحصول على موافقة الصومال. |
Although the incriminated acts were allegedly committed in the Krasnorechensk garrison, under the jurisdiction of the Krasnorechensk Military Court, he was tried by the Khabarovsk Garrison's Military Court. | UN | ورغم ما زعم من أن الأفعال المجرِّمة قد ارتكبت في حامية كراسنوريشنسك، التي تدخل في نطاق الولاية القضائية للمحكمة العسكرية لكراسنوريشنسك، فقد حاكمته المحكمة العسكرية لحامية خاباروفسك. |
Water and water facilities and services have to be accessible to everyone without discrimination, within the jurisdiction of the State party. | UN | ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته متوفرةً للجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف. |
Water and water facilities and services have to be accessible to everyone without discrimination, within the jurisdiction of the State party. | UN | ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته متوفرةً للجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف. |
Water and water facilities and services have to be accessible to everyone without discrimination, within the jurisdiction of the State party. | UN | ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته متوفرةً للجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف. |
Water and water facilities and services have to be accessible to everyone without discrimination, within the jurisdiction of the State party. | UN | ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته متوفرةً للجميع دون تمييز، داخل نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف. |
1. Scope of predicate offences committed within and outside the jurisdiction and application to offences under the Convention. | UN | 1- نطاق الجرائم الأصلية المرتكبة داخل نطاق الولاية القضائية وخارجه وتطبيقها على الأفعال المجرَّمة وفقاً للاتفاقية. |
In these 30 areas, given prior clearance activities, Eritrea does not expect to identify any significant number of mined areas and that these areas are currently under the jurisdiction but not under the control of Eritrea. | UN | ولا تتوقع إريتريا، نظراً لحصول أنشطة تطهير سابقة، أن يتم حصر عدد كبير من المواقع الملغومة في هذه المناطق الثلاثين التي تقع حاليا ضمن نطاق الولاية القضائية لإريتريا ولكنها لا تخضع لسيطرتها. |
Criminal accountability in such specific instances will only eventuate if the jurisdictional gap is filled by Member States. | UN | والمساءلة الجنائية في هذه الحالة المعينة لن تتحقق إلا إذا عملت الدول الأعضاء على سد الفجوة في نطاق الولاية القضائية. |
But that is not to say that there cannot be short-term measures to encourage Member States to address the jurisdictional gap. | UN | ولكن ذلك لا يعني أنه لا يمكن اتخاذ تدابير قصيرة الأجل لتشجيع الدول الأعضاء على معالجة الفجوة في نطاق الولاية القضائية. |
50. The legal framework around trafficking in persons can also be effectively leveraged to tackle the phenomenon of transplant tourism by extending the jurisdictional reach of national criminal laws. | UN | 50 - يمكن أيضا تعزيز الإطار القانوني للاتجار بالأشخاص بشكل فعال بهدف التصدي لظاهرة سياحة زرع الأعضاء من خلال توسيع نطاق الولاية القضائية للقوانين الجنائية الوطنية. |
The International Seabed Authority is an example of such an approach to a particular aspect of oceans governance -- namely, the resources on the ocean floor beyond national jurisdiction. | UN | والسلطة الدولية لقاع البحار مثال على الأخذ بهذا النهج إزاء جانب معين من إدارة المحيطات، وهو الموارد الكائنة في قاع المحيطات خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية. |
79. More information was needed about the financial and management implications of extending the scope of jurisdiction of the formal and informal justice systems. | UN | 79 - وقالت إن ثمة احتياج إلى المزيد من المعلومات عن الآثار المالية والإدارية التي ستترتّب على توسيع نطاق الولاية القضائية لكل من نظامي العدل الرسمي وغير الرسمي. |
In some cases, the territorial jurisdiction of municipal courts extended to other nearby towns, and the judge travelled to those towns to hear cases there. | UN | ويمتد نطاق الولاية القضائية الإقليمية للمحاكم المحلية، في بعض الحالات، ليشمل المدن المجاورة الأخرى، وينتقل القاضي إلى تلك المدن لينظر في القضايا المرفوعة هناك. |
Persons committing serious crimes that did not fall within the scope of universal jurisdiction must nonetheless be brought to justice. | UN | ومع ذلك، لا مناص من تقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة التي لا تدخل في نطاق الولاية القضائية العالمية إلى العدالة. |