It was also considered important to find ways to build broad popular support, which was a major challenge given the complexity of the problem. | UN | كما اعتُبر من المهم إيجاد سبل لحشد دعم شعبي واسع، الأمر الذي يشكل تحدياً كبيراً نظراً لما تتسم به هذه المشكلة من تعقيد. |
Support is also essential for the families of persons with severe intellectual disabilities, given the acute demands that care and support can place on them. | UN | كما أن الدعم ضروري لأسر المصابين بإعاقة ذهنية شديدة، نظراً لما يمكن أن تشكل احتياجاتهم الملحة من أعباءٍ تثقل كاهلهم. |
This is particularly important for indigenous communities, in view of the discrimination and marginalization that they have historically endured. | UN | ولهذا أهمية خاصة في حالة المجتمعات الأصلية، نظراً لما عانته من تمييز وتهميش على مرّ العصور. |
Perhaps the Republic of Korea could be deleted from the list in view of what he had said earlier. | UN | واقترح المتحدث حذف اسم جمهورية كوريا من القائمة نظراً لما سبق أن ذكره. |
Its use is highly restricted in other countries due to risks to workers. | UN | هذا، وإنّ استخدامه مقيّد بشدّة في بلدان أخرى نظراً لما يشكّله من خطر على العمّال. |
Its use is highly restricted in other countries due to risks to workers. | UN | هذا، وإنّ استخدامه مقيّد بشدّة في بلدان أخرى نظراً لما يشكّله من خطر على العمّال. |
However, owing to the July fighting, the draft report has not yet been sent to the Permanent Inter-Ministerial Secretariat for review. | UN | غير أنه، نظراً لما حدث في تموز/يوليه، لم يرسل مشروع التقرير بعد إلى اﻷمانة الدائمة المشتركة بين الوزارات لاستعراضه. |
I mean, given what we found at the storage unit, | Open Subtitles | أعني نظراً لما قد عثرنا عليهِ في ذلكَـ المخزن |
For example, it is difficult for her to find a job because of a double discrimination based on her gender and the fact that she wears a headscarf. | UN | فهي على سبيل المثال تواجه صعوبة في إيجاد عمل نظراً لما تتعرض إليه من تمييز مزدوج بسبب نوع جنسها وتغطية شعرها. |
given the positive response, we intend to continue using this format for our work in the future. | UN | ونعتزم المضي في العمل بهذه الطريقة في المستقبل نظراً لما لقيت من تجاوب إيجابي. |
This leads to a degree of interference that might sometimes be considered humiliating treatment, given the loss of independence it entails and the threat to the individual's personal integrity. | UN | وقد يتطور هذا التدخل ليبلغ درجة يمكن أحياناً اعتباره فيها معاملة مهينة، نظراً لما يترتب على ذلك من فقدان الفرد لاستقلاله وما يشكله من خطر على سلامته الشخصية. |
Similar problems are faced by firms that are often hesitant to invest in research and development and innovative activities given the uncertainty involved and the challenges of operating in a developing-country environment. | UN | وثمة مشاكل مماثلة تواجهها الشركات التي كثيرا ما تتردد في الاستثمار في البحوث والتطوير والأنشطة الابتكارية نظراً لما تنطوي عليه من عدم التيقن وتحديات العمل في بيئات البلدان النامية. |
The Secretary-General initiated the project given the utmost importance he attaches to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | وقد أوعز اﻷمين العام بتنفيذ هذا المشروع نظراً لما يعلقه من أهمية بالغة على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
in view of its multiple activities, OHCHR clearly required a larger budget. | UN | ومن الواضح أن المفوضية، نظراً لما تقوم به من أنشطة متعددة، تحتاج إلى ميزانية كبيرة. |
in view of their strategic importance some of them are further updated in the sections below. | UN | وتورد الفروع التالية تحديثاً إضافياً لبعضها نظراً لما تتمتع به من أهمية استراتيجية. |
However, in view of representations received against implementing such a proposal it was not proceeded with. | UN | غير أن هذا الاقتراح لم يُنفَّذ نظراً لما لقيه من اعتراضات. |
However, it is often rightly argued that due to the manifestation aspects of the right, the right to freedom of religion or belief is also a collective right. | UN | ومع ذلك فكثيراً ما يجادَل، وبحق، أنه نظراً لما لهذا الحق من جوانب علنية، فإن الحق في حرية الدين أو المعتقد هو أيضاً حق جماعي. |
Recommendations to national human rights institutions are also included due to their potentially crucial role. | UN | كما أُدرجت توصيات موجهة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان نظراً لما يمكن أن تضطلع به من دور بالغ الأهمية. |
These processes were outlined due to widest possible participation of all the interested parties and the degree of transparency. | UN | وقُدمت نبذة عن هذه العمليات نظراً لما حظيت به من إقبال واسع لدى الأطراف المهتمة وما اتسمت به من شفافية. |
I will dwell somewhat longer on this owing to the sensitivity and topicality of the matter. | UN | وسأتناول ذلك بشيء من الإفاضة نظراً لما لهذه المسألة من حساسية وصلة بالموضوع. |
Well, given what he's put you through, I don't think anyone would blame you. | Open Subtitles | نظراً لما جعلكِ تقاسينه فلا أظنّ أحداً سيلومك |
This process has been cited as exemplary because of the open, transparent and inclusive involvement of various actors. | UN | ووصفت هذه العملية بأنها نموذجاً يحتذى نظراً لما انطوت عليه من إشراك مفتوح وشفاف وشامل لمختلف الجهات الفاعلة. |
The subject of climate change quite rightly occupies a central place on the international agenda, given that phenomenon's devastating effects. | UN | إن موضوع تغير المناخ يشغل مكاناً رئيسياً في جدول الأعمال الدولي عن حق تماماً، نظراً لما لهذه الظاهرة من آثار مدمرة. |
Well, you may need to do it a few more Considering what our kids get into during their free time. | Open Subtitles | عليك أن تفعل ذلك مجدداً نظراً لما يتعرض له أولادنا في وقت فراغهم. |