Some may say that this has been wasted time, but we believe that it has yielded progress in some ways. | UN | قد يتحدث البعض عن الوقت الضائع، لكننا نعتقد أنه قد تم رغم ذلك إحراز بعض التقدم بشكل ما. |
Based on our own experience in the Universal Periodic Review, we believe that it requires some fine-tuning. | UN | بناء على خبرتنا الذاتية تجاه الاستعراض الدوري الشامل، نعتقد أنه يحتاج إلى شيء من الصقل. |
Yet we believe that little has been done to date. | UN | لكننا نعتقد أنه لم يُنفَّذ حتى الآن إلاّ القليل. |
However, we believe it would not be right to impose in this connection any financial burden on the inspecting States. | UN | ولكننا نعتقد أنه ليس من السليم أن نفرض في هذا الصدد أي عبء مادي على الـــدول القائمة بالتفتيش. |
Yes, we just interviewed him. We think he's great. | Open Subtitles | نعم, لقد قابلناه لتونا, و نعتقد أنه رائع |
We welcome his theme on mediation because we believe that when mediation is properly applied it can minimize confrontation in the world. | UN | ونرحب باختياره لموضوع الوساطة لأننا نعتقد أنه عندما يتم تطبيق الوساطة بشكل صحيح يمكن أن تقلل من المواجهة في العالم. |
we believe that above all it is now urgently necessary to restore peace, stability and security to Rwanda and Burundi. | UN | ونحن نعتقد أنه من الضروري بشكل خاص اﻵن وعلى نحو عاجل استعادة السلم والاستقرار واﻷمن الى رواندا وبوروندي. |
The United States is directly engaged in this effort, which has already produced valuable results, and we believe that it must continue. | UN | والولايات المتحدة تشترك اشتراكا مباشرا في هذا الجهد، الذي أسفر بالفعل عن نتائج قيمة، ونحن نعتقد أنه يجب أن يستمر. |
we believe that those useful efforts should be continued. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود المفيدة. |
At the same time, we believe that in view of the present budgetary constraints the key objective should be cost-effectiveness. | UN | وفـي نفس الوقت، نعتقد أنه نظرا للقيـود الموازنية الراهنة يجب أن يتمثـل الهدف اﻷساسي في زيادة مردود التكاليف. |
we believe that it is a positive step forward. | UN | إننا نعتقد أنه يعد خطوة إيجابية الى اﻷمام. |
we believe that tangible progress can be achieved if States will demonstrate true political determination and will, and this is encouraging. | UN | ونحن نعتقد أنه يمكن إحراز تقدم ملموس إذا ما أعربت الدول عن عزم وإرادة سياسية حقيقيين وهذا أمر مشجع. |
We are co-sponsoring it because we believe that there are none. | UN | إننا نشترك في وضعه ﻷننا نعتقد أنه ليست هناك روابط. |
My Government has signed the Rome Statute because we believe it will contribute immensely to deterring the violation of human rights. | UN | ولقد وقﱠعت حكومتي على النظام اﻷساسي في روما ﻷننا نعتقد أنه سيسهم إسهاما هائلا في ردع انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
We think he abandoned a jacked pickup in Lincoln Heights. | Open Subtitles | نعتقد أنه ترك شاحنة صغيرة خلفه فى مرتفعات لينكولن |
We also believe that the achievement of a Middle East free of nuclear weapons should be sought unremittingly. | UN | كما نعتقد أنه ينبغي السعي من دون كلل لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
That is why We think it is neither useful nor realistic to separate cluster I from cluster II issues. | UN | ولذلك السبب نعتقد أنه ليس من المفيد ولا من الواقعي فصل مسائل المجموعة الأولى عن المجموعة الثانية. |
we think that the international community should take active measures to stop the spreading cancer of transnational crime. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات نشطة لوقف انتشار سرطان الجريمة العابرة للحدود. |
We believe he may be about to commit a serious crime. | Open Subtitles | . إننا نعتقد أنه على وشك أن يقوم بجريمة خطيرة |
Our approach to relief and rebuilding will be based on the same foundation of partnership that we believe is important between our country and Pakistan. | UN | وسيستند نهجنا للإغاثة وإعادة البناء على نفس أساس الشراكة الذي نعتقد أنه مهم بين بلدنا وباكستان. |
This is with respect to the main items that we believe should be considered in a reform. | UN | هذا في ما يتعلق بالبنود الرئيسية التي نعتقد أنه ينبغي النظر فيها أثناء عملية الإصلاح. |
Burkina Faso for its part wishes to reaffirm here what we believe to be fundamental in the battle to achieve the MDGs. | UN | وتود بوركينا فاسو أن تؤكد من جديد هنا ما نعتقد أنه أساسي في معركة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We think it's important in showing contrition to tell the court you realize now, he is guilty. | Open Subtitles | نعتقد أنه من المهم أن نظهر الندم بغية اظهار بوعيك الآن أمام المحكمة، إنه مذنب |
We believe he's responsible for cyber attacks against Israel. | Open Subtitles | نعتقد أنه مسؤول عن هجمات إلكترونية ضد إسرائيل |
Our initial visit identified a number of areas where we feel that the Court needs to consider the adequacy of its current arrangements. | UN | وقد اتضح من زيارتنا الأولى وجود عدد من المجالات التي نعتقد أنه ينبغي للمحكمة فيها أن تبحث مدى ملاءمة ترتيباتها الحالية. |