"نعتقد أنه" - Translation from Arabic to English

    • we believe that
        
    • believe that it
        
    • we believe it
        
    • We think he
        
    • believe that the
        
    • We think it
        
    • we think that
        
    • We believe he
        
    • we believe is
        
    • that we believe
        
    • we believe to be
        
    • think he's
        
    • think it's
        
    • believe he's
        
    • we feel
        
    Some may say that this has been wasted time, but we believe that it has yielded progress in some ways. UN قد يتحدث البعض عن الوقت الضائع، لكننا نعتقد أنه قد تم رغم ذلك إحراز بعض التقدم بشكل ما.
    Based on our own experience in the Universal Periodic Review, we believe that it requires some fine-tuning. UN بناء على خبرتنا الذاتية تجاه الاستعراض الدوري الشامل، نعتقد أنه يحتاج إلى شيء من الصقل.
    Yet we believe that little has been done to date. UN لكننا نعتقد أنه لم يُنفَّذ حتى الآن إلاّ القليل.
    However, we believe it would not be right to impose in this connection any financial burden on the inspecting States. UN ولكننا نعتقد أنه ليس من السليم أن نفرض في هذا الصدد أي عبء مادي على الـــدول القائمة بالتفتيش.
    Yes, we just interviewed him. We think he's great. Open Subtitles نعم, لقد قابلناه لتونا, و نعتقد أنه رائع
    We welcome his theme on mediation because we believe that when mediation is properly applied it can minimize confrontation in the world. UN ونرحب باختياره لموضوع الوساطة لأننا نعتقد أنه عندما يتم تطبيق الوساطة بشكل صحيح يمكن أن تقلل من المواجهة في العالم.
    we believe that above all it is now urgently necessary to restore peace, stability and security to Rwanda and Burundi. UN ونحن نعتقد أنه من الضروري بشكل خاص اﻵن وعلى نحو عاجل استعادة السلم والاستقرار واﻷمن الى رواندا وبوروندي.
    The United States is directly engaged in this effort, which has already produced valuable results, and we believe that it must continue. UN والولايات المتحدة تشترك اشتراكا مباشرا في هذا الجهد، الذي أسفر بالفعل عن نتائج قيمة، ونحن نعتقد أنه يجب أن يستمر.
    we believe that those useful efforts should be continued. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود المفيدة.
    At the same time, we believe that in view of the present budgetary constraints the key objective should be cost-effectiveness. UN وفـي نفس الوقت، نعتقد أنه نظرا للقيـود الموازنية الراهنة يجب أن يتمثـل الهدف اﻷساسي في زيادة مردود التكاليف.
    we believe that it is a positive step forward. UN إننا نعتقد أنه يعد خطوة إيجابية الى اﻷمام.
    we believe that tangible progress can be achieved if States will demonstrate true political determination and will, and this is encouraging. UN ونحن نعتقد أنه يمكن إحراز تقدم ملموس إذا ما أعربت الدول عن عزم وإرادة سياسية حقيقيين وهذا أمر مشجع.
    We are co-sponsoring it because we believe that there are none. UN إننا نشترك في وضعه ﻷننا نعتقد أنه ليست هناك روابط.
    My Government has signed the Rome Statute because we believe it will contribute immensely to deterring the violation of human rights. UN ولقد وقﱠعت حكومتي على النظام اﻷساسي في روما ﻷننا نعتقد أنه سيسهم إسهاما هائلا في ردع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    We think he abandoned a jacked pickup in Lincoln Heights. Open Subtitles نعتقد أنه ترك شاحنة صغيرة خلفه فى مرتفعات لينكولن
    We also believe that the achievement of a Middle East free of nuclear weapons should be sought unremittingly. UN كما نعتقد أنه ينبغي السعي من دون كلل لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    That is why We think it is neither useful nor realistic to separate cluster I from cluster II issues. UN ولذلك السبب نعتقد أنه ليس من المفيد ولا من الواقعي فصل مسائل المجموعة الأولى عن المجموعة الثانية.
    we think that the international community should take active measures to stop the spreading cancer of transnational crime. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات نشطة لوقف انتشار سرطان الجريمة العابرة للحدود.
    We believe he may be about to commit a serious crime. Open Subtitles . إننا نعتقد أنه على وشك أن يقوم بجريمة خطيرة
    Our approach to relief and rebuilding will be based on the same foundation of partnership that we believe is important between our country and Pakistan. UN وسيستند نهجنا للإغاثة وإعادة البناء على نفس أساس الشراكة الذي نعتقد أنه مهم بين بلدنا وباكستان.
    This is with respect to the main items that we believe should be considered in a reform. UN هذا في ما يتعلق بالبنود الرئيسية التي نعتقد أنه ينبغي النظر فيها أثناء عملية الإصلاح.
    Burkina Faso for its part wishes to reaffirm here what we believe to be fundamental in the battle to achieve the MDGs. UN وتود بوركينا فاسو أن تؤكد من جديد هنا ما نعتقد أنه أساسي في معركة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We think it's important in showing contrition to tell the court you realize now, he is guilty. Open Subtitles نعتقد أنه من المهم أن نظهر الندم بغية اظهار بوعيك الآن أمام المحكمة، إنه مذنب
    We believe he's responsible for cyber attacks against Israel. Open Subtitles نعتقد أنه مسؤول عن هجمات إلكترونية ضد إسرائيل
    Our initial visit identified a number of areas where we feel that the Court needs to consider the adequacy of its current arrangements. UN وقد اتضح من زيارتنا الأولى وجود عدد من المجالات التي نعتقد أنه ينبغي للمحكمة فيها أن تبحث مدى ملاءمة ترتيباتها الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more