ويكيبيديا

    "نفس الالتزام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the same obligation
        
    • the same commitment
        
    • same commitment to
        
    Sections 13 and 16 of the GwG impose the same obligation on the financial market supervision authorities. UN وتفرض المادتان 13 و 16 من القانون ذاته نفس الالتزام على هيئات مراقبة الأسواق المالية.
    The person in charge of the first place of detention to which an arrested person is taken bears the same obligation to provide information. UN ويكون على الشخص المسؤول عن أول مكان احتجاز يؤخذ إليه الشخص المقبوض عليه نفس الالتزام بتقديم هذه المعلومات.
    According to the petitioner, the State party has the same obligation to the Committee. UN وحسب صاحب الالتماس يقع على الدولة الطرف نفس الالتزام تجاه اللجنة.
    Eritrea asks merely that Ethiopia make the same commitment to support the demarcation in accordance with the Commission's legitimate instructions. UN وإريتريا لا تلتمس أكثر من أن تعلن إثيوبيا أيضا عن نفس الالتزام بدعم الترسيم وفقا لتعليمات اللجنة المشروعة بصورة تامة.
    I urge you to press the other side to make the same commitment. UN وإنني أحثكم على حمل الجانب اﻵخر على إعطاء نفس الالتزام.
    Hence, most States impose on the grantor in possession the same obligation of care and preservation as that resting upon secured creditors in possession. UN ومن ثم تفرض معظم الدول على المانح الحائز نفس الالتزام بالاعتناء والمحافظة الذي يقع على الدائنين المضمونين.
    the same obligation to treat all persons equally and the ban on discrimination was extended in 1987 to cover the recruitment of employees. UN وفي ٧٨٩١ تم توسيع نطاق نفس الالتزام بمعاملة كل اﻷشخاص على قدم المساواة وحظر التمييز ليشمل تعيين الموظفين.
    States, large and small, have the same obligation to make available to the United Nations the means it needs to reach its goals. UN فالدول، كبيرها وصغيرها، عليها نفس الالتزام بتوفير الوسائل التي تحتاجها اﻷمم المتحدة لتحقيق أهدافها.
    1. Persons summoned to appear before the International Tribunal as witnesses or experts shall be under the same obligation to appear as that provided for in Spanish law. UN ١ - على اﻷشخاص المطلوب مثولهم أمام المحكمة الدولية كشهود أو مقدمي طلبات نفس الالتزام بالمثول الساري في أسبانيا.
    70. It was stressed that the draft provisions should aim to prevent multiple claims of the same obligation. UN 70- وشُدِّد على أنَّ هدف مشاريع الأحكام يجب أن يكون منع تعدُّد المطالبات بشأن أداء نفس الالتزام.
    In the case of the 170 States parties to Additional Protocol I, the same obligation extends to the grave breaches defined in that Protocol. UN وفي حالة الـ 170 دولة الأطراف في البروتوكول الإضافي الأول، يتسع نفس الالتزام ليشمل الخروقات الخطيرة المحددة في ذلك البروتوكول.
    In turn, Law nº 10.223 of 15 May 2001 provides for the same obligation on the part of private health insurance companies. UN كما ينص القانون رقم 10223، المؤرخ 15 أيار/ مايو 2001، على نفس الالتزام بالنسبة لشركات التأمين الصحي الخاصة.
    By articles 27 and 28 of the Family Law both parents have the same obligation to educate and daily care for the health and growth of their children. UN وتقضي المادتان 27 و 28 من قانون الأسرة بأن على الأبوين نفس الالتزام بتعليم أولادهم والاضطلاع بالرعاية اليومية لصحتهم ونموهم.
    The Federal Republic of Nigeria has the same obligation in respect of the territories which fall within the sovereignty of the Republic of Cameroon pursuant to point II of this operative paragraph; UN كما أن على جمهورية نيجريا الاتحادية نفس الالتزام فيما يتعلق بالأراضي التي تخضع لسيادة جمهورية الكاميرون عملا بالنقطة الثانية من هذه الفقرة من المنطوق؛
    By paragraph 4 of LOS/PCN/L.115/Rev.1, annex, the same obligation also applies to the Government of the Republic of Korea. Status UN وبموجب الفقرة ٤ من مرفق الوثيقة LOS/PCN/L.115/Rev.1، يطبق نفس الالتزام أيضا على حكومة جمهورية كوريا.
    Yugoslavia is not convinced of the need that it alone should amend its constitutional provisions pertaining to extradition, which are otherwise contained in appropriate legal documents of other States as well, even less so if the same obligation is not provided also for other members of the international community. UN ويوغوسلافيا غير مقتنعة بضرورة أن تقوم هي وحدها بتعديل أحكامها الدستورية المتصلة بالتسليم، التي ترد أيضا في وثائق قانونية مناسبة لدول أخرى، ومن باب أولى إذا كان نفس الالتزام غير منصوص عليه ﻷعضاء آخرين في المجتمع الدولي.
    The draft articles did not require that countermeasures should be reciprocal or that they should necessarily be taken with respect to the same obligation or the same type of behaviour as the ones underlying the wrongful act. UN ٧٦ - ومشاريع المواد لا تتطلب أن تكون التدابير المضادة متبادلة أو أن تتخذ بالضرورة بخصوص نفس الالتزام أو نفس نمط السلوك اللذين ينطوي عليهما الفعل غير المشروع.
    Today, the Balkan people expect the international community to show the same commitment to the future of the region as it did during the crisis. UN واليوم، يتوقع شعب البلقان من المجتمع الدولي أن يبدي نفس الالتزام الذي أبداه أثناء اﻷزمة إزاء مستقبل المنطقة.
    the same commitment has now been made by the RUF leadership. UN وصدر الآن نفس الالتزام عن قيادة الجبهة المتحدة الثورية.
    We call upon the other nuclear-weapon States also to reaffirm the same commitment. UN ونطلب إلى الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أيضا أن تؤكد من جديد على نفس الالتزام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد