Furthermore, different findings may be gleaned within the same country and migrant group depending on the time of the research. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن التوصل إلى استنتاجات مختلفة داخل نفس البلد ونفس مجموعة المهاجرين رهنا بوقت إجراء البحث. |
He stressed that nationality should not be confused with xenophobia since even nationals of the same country were attacked. | UN | وشدد على عدم وجوب الخلط بين الجنسية وكره الأجانب لأن مواطني نفس البلد يتعرضون هم أيضاً لاعتداءات. |
Also in the same country, a global entrepreneurship fair was attended by over 250 entrepreneurs from eight countries in Latin America and Africa. | UN | ونظم كذلك معرض عالمي لتنظيم المشاريع في نفس البلد حضره أكثر من ٢٥٠ مقاولا من ثمانية بلدان في أمريكا اللاتينية وافريقيا. |
There is over-supply and under-consumption of milk in the same country. | UN | ففي نفس البلد يوجد فائض في الحليب ونقص في استهلاكه. |
They flag people who make repeated trips to the same country. | Open Subtitles | إنهم يرمزون الأشخاص الذين يقومون برحلات متكررة إلى نفس البلد |
Two sample surveys conducted in the same country and in the same period can bring two substantially dissimilar results because of different methodological options. | UN | فقد تؤدي دراستان استقصائيتان بالعينة تجريان في نفس البلد وفي نفس الفترة الزمنية إلى نتائج متفاوتة جدا بسبب اعتماد خيارات منهجية مختلفة. |
The concept of national extraction refers to distinctions between the citizens of the same country on the basis of a person's place of birth, ancestry or foreign origin. | UN | ويشير مفهزم اﻷصل القومي الى أوجه التمييز بين مواطني نفس البلد استنادا الى محل ميلاد الشخص أو نسبه أو أصله اﻷجنبي. |
The concept of national extraction refers to distinctions between the citizens of the same country on the basis of a person's place of birth, ancestry or foreign origin. | UN | ويُشير مفهوم اﻷصل القومي إلى أوجه التمييز بين مواطني نفس البلد على أساس مكان ولادة الشخص أو سلالة نسبه أو أصله اﻷجنبي. |
This appears to make sense in many cases where both parties reside in the same country and their identities are known. | UN | ويبدو ذلك البديل معقولا في العديد من الحالات التي يكون فيها الطرفان مقيمين في نفس البلد وتكون هوية كل منهما معروفة. |
Often, the provision of development and emergency assistance coexisted in the same country. | UN | ففي حالات كثيرة، تقدم في نفس البلد ونفس الوقت مساعدات إنمائية ومساعدات لمواجهة حالات الطوارئ. |
The Special Rapporteur was astonished that the prisons that she saw on video in Michigan and the prison that she toured in Minnesota were in the same country. | UN | فقد ذهلت المقررة الخاصة لأن السجون التي شاهدتها على الفيديو في مشيغان والتي تجولت فيها في مينيسوتا موجودة في نفس البلد. |
The jet would be used to support joint troop rotations where troops from the same country or region could be transported together. | UN | وستستخدم الطائرة النفاثة لدعم التناوب المشترك للقوات حيث يمكن نقل الجنود الآتين من نفس البلد أو المنطقة معا. |
Consequently, there was also a lack of awareness that persons can be trafficked despite having valid visas and that there can be internal trafficking of persons within one and the same country. | UN | فليس هناك من ثم وعي بأن الاتجار بالأشخاص يمكن أن يتم رغم حيازة تأشيرات صالحة وأنه يمكن أن يحدث داخل نفس البلد. |
the same country is drafting a project to establish an innovative information management system on traditional knowledge. | UN | ويعمل نفس البلد على صياغة مشروع لإنشاء نظام ابتكاري لإدارة المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية. |
The same medicine, for example, may be priced and packaged differently for the private and public sectors within the same country. | UN | وقد يُسعَّر الدواء الواحد مثلا ويُغلف على نحو مختلف لأغراض القطاعين الخاص والعام داخل نفس البلد. |
The phenomenon is experienced differently in different countries; also, it can be experienced differently within different parts of the same country. | UN | فالظاهرة تختلف باختلاف البلدان؛ كما قد تختلف باختلاف الأجزاء داخل نفس البلد. |
Adoption may take place on a domestic basis, as when both the adopter and the adopted are citizens and/or residents of the same country. | UN | ويمكن أن يتم التبني على أساس محلي، كالحالات التي يكون فيها كل من المتبني والمُتبنى من مواطني نفس البلد و/أو مقيمين فيه. |
It was known that individuals with a propensity to move tended to do so repeatedly, if only within the same country. | UN | فمن المعروف أن اﻷفراد الذين ينزعون إلى التنقل يميلون إلى تكرار ذلك، ولو حتى داخل نفس البلد. |
the same country that tried to cover up my father's death? | Open Subtitles | نفس البلد الذي حاول للتغطية على وفاة أبي و؟ |
We're rarely in the same country, let alone the same bed. | Open Subtitles | لقد تواجدنا نادراً في نفس البلد ، ناهيك عن نفس السرير |
The disconcerting feature of this reality is the fact that the culpable party is the very country that wields immense influence in the Council. | UN | والمربك في هذا الواقع أن الطرف المذنب هو نفس البلد ذو النفوذ الهائل في المجلس. |