When the bar closed, I was sorry to leave but she said we were going the same way. | Open Subtitles | عندما اغلقت الحانه ، كنت قلقا جدا للمغادره. ولكنها قالت اننا كنا نسير علي نفس الطريق. |
Just so happened I was walkin'the same way as you. | Open Subtitles | كل ما حدث هو أني كنت أسلك نفس الطريق مثلك |
Who cares if they move the same way or not? | Open Subtitles | بأنهم يتحركون في نفس الطريق أو ليس كذلك ؟ |
It's not the same road that they were on before. | Open Subtitles | انه ليس نفس الطريق الذي كانوا عليه من قبل |
To some extent Japan and Eastern European countries after the fall of communism followed the same path. | UN | وسلك اليابان وبلدان أوروبا الشرقية، إلى حد ما، نفس الطريق بعد سقوط الشيوعية. |
We'll take the same route those commie bastards used. | Open Subtitles | سوف نسلك نفس الطريق الذي سلكه أولئكَ الأوباش |
So much for going out the way I came in. | Open Subtitles | عددهم كبير للخروج من نفس الطريق الذي دخلتُ منه |
I trust you'll go out the same way you came in. | Open Subtitles | . أئتمن بأنك ستخرج من نفس الطريق الذي دخلت منه |
I've made them the same way for over 20 years. | Open Subtitles | لقد جعلت لهم نفس الطريق لأكثر من 20 عاما. |
I suggest we go back the same way we came. | Open Subtitles | أقترح أن نرجع من نفس الطريق الذي أتينا منه |
Serve the same way too many times, it gets predictable. | Open Subtitles | اتخاذ نفس الطريق مرات عديدة , اصبح متوقعاً لقد بدأو يرونك تأتي |
There is no other car that's quite like a Rolls-Royce, no other car that cossets you in the same way. | Open Subtitles | لا يوجد أي سيارة أخرى هذا تماما مثل رولز رويس، أي سيارة أخرى cossets لك في نفس الطريق. |
Probably the same way that you did when you broke in. | Open Subtitles | من المحتمل نفس الطريق بأنّك عملت عندما إقتحمت. |
Everybody's on the same road. Do it within 20 minutes. | Open Subtitles | الجميع على نفس الطريق افعلوا الأمر خلال 20 دقيقه |
Israel believes that the General Assembly should not allow those responsible for the failure of the Commission on Human Rights to lead the Council down the same road. | UN | وإسرائيل تعتقد أن على الجمعية العامة ألا تسمح للمسؤولين عن فشل لجنة حقوق الإنسان أن يقودوا المجلس إلى نفس الطريق. |
Ambassador Mishra continued along the same path. | UN | وواصل السفير ميشرا السير على نفس الطريق. |
It is important that we should not follow the same path next year and find ourselves in the same predicament once again. | UN | ومن المهم ألا نسلك في العام القادم نفس الطريق الخطأ فنجد أنفسنا في نفس المأزق مرة أخرى. |
The enemy navy sets sail from the same region, towards the same route to be able to maneuver in the strait. | Open Subtitles | بحرية العدو تبحر من نفس المنطقة متجهة إلى نفس إلى نفس الطريق لكي تكون قادرة على المناورة في المضيق |
It stopped for 10 minutes and then returned to Iraq by the same route. | UN | وتوقفت المركبة لمدة عشر دقائق ثم عادت إلى العراق وقد سلكت نفس الطريق. |
the way it used to be isn't the way it was. | Open Subtitles | الطريق الذي اعتدنا أن نكون فيه لم يعد نفس الطريق |
200 yards away, just further along the road that same night, a parked vehicle was hit by another vehicle. | Open Subtitles | على بعد 200 ياردة في نفس الطريق وفي نفس الليلة سيارة مركونة قد صدمتها سيارة اخرى لقد صدمتها و ذهبت |
Even though I met a bunch of people who felt they were heading in the same direction I was, | Open Subtitles | رغم ذلك قابلت مجموعة من الناس الذين سلكوا نفس الطريق الذي قد سلكته سابقاً |
Cuba recommended that Tunisia continue on along the path in the field of economic, social and cultural rights and empowerment of women. | UN | وأوصت كوبا تونس بمواصلة السير على نفس الطريق الذي انتهجته في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي مجال تمكين المرأة. |
Uh, well, let's just say we're driving on different sides of the same street. | Open Subtitles | حسنا, فلنقل فقط أننا نقود على نواحي مختلفة من نفس الطريق |