the same opportunities to benefit from scholarships and other study grants. | UN | :: إتاحة نفس الفرص للاستفادة من الزمالات الدراسية والمنح الأخرى؛ |
the same opportunities to participate actively in sport and physical education. | UN | :: إتاحة نفس الفرص للمشاركة بنشاط في التربية الرياضية والبدنية؛ |
Women outnumber men in institutions of higher education and women have the same opportunities in choosing careers. | UN | وعدد النساء يفوق عدد الرجال في مؤسسات التعليم العالي، وتكفل للمرأة نفس الفرص لاختيار المهنة. |
Additional administrative interventions go toward addressing women having the same opportunities with men in all spheres. | UN | وتتجه التدخلات الإدارية الإضافية نحو ضمان حصول المرأة على نفس الفرص بالتساوي مع الرجل في كافة المجالات. |
That gave men and women the same opportunities to see how they managed to reconcile family and career. | UN | وأردفت أن هذا يمنح الرجل والمرأة نفس الفرص للنظر في كيفية معالجة مسألة المواءمة بين المسؤولية الأسرية والوظيفة. |
Unfortunately, justice has not been done to our compatriots, as they have not been given the same opportunities and immigration status enjoyed by other Central Americans. | UN | ومن المؤسف أن مواطنينا لم يلقوا معاملة عادلة، إذا لم تتح لهم نفس الفرص ونفس مركز المهاجرين كغيرهم من أبنــاء أمريكا الوسطــى اﻵخريــن. |
It is our responsibility to leave the next generation with at least the same opportunities we had. | UN | ومن مسؤوليتنا أن نترك للجيل القادم على اﻷقل نفس الفرص التي أتيحت لنا. |
:: Ensuring equal opportunities by giving girls the same opportunities as boys; | UN | :: ضمان تكافؤ الفرص بمنح البنات نفس الفرص المتاحة للبنين؛ |
The Committee must intensify its efforts to guarantee that girls and women had the same opportunities as boys and men. | UN | وأضاف أنه يجب على اللجنة أن تكثف جهودها من أجل ضمان أن تتاح للفتيات والنساء نفس الفرص المتاحة للأولاد والرجال. |
When the Basic Cooperative Production Units (UBPC) were established during the 1990s, women has the same opportunities for access to this type of property. | UN | وأتيحت لها نفس الفرص للحصول على هذا النوع من الملكية عند إنشاء الوحدات الأساسية للإنتاج التعاوني، في التسعينات. |
Women and men shall take the same responsibility for household work and have the same opportunities to give and receive care on equal terms; | UN | فالنساء والرجال سيتحملون نفس المسؤوليات في العمل المنزلي وستتاح لهم نفس الفرص لتقديم وتلقي الرعاية على قدم المساواة؛ |
Many girls receive less encouragement than boys to participate in and learn about the social, economic and political functioning of society, and are not offered the same opportunities to take part in decision-making processes. | UN | وتحصل الكثير من البنات على تشجيع أقل مما يحصل عليه البنيـن للمشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمجتمع والتعلم بشـأنها، ولا توفـَّـر لهـن نفس الفرص للمشاركة في إجراءات صنع القرار. |
We look forward to working with fellow Member States towards securing the same opportunities and freedoms for all people. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء الزميلة من أجل تأمين نفس الفرص والحريات لجميع الناس. |
It is an innovative approach which will make it possible for patients in the poorest countries to have the same opportunities and the same hopes as those in the richer countries. | UN | فهي نهج مبتكر سيمكِّن المرضى في أشد البلدان فقرا من الحصول على نفس الفرص ونفس الآمال الموجودة في أكثر البلدان ثراء. |
In the Methodist church, women have the same opportunities as men to attain the level of lay preacher. | UN | وفي الكنيسة الميثودية تتاح للمرأة نفس الفرص المتاحة للرجل للوصول إلى مستوى واعظ. |
People with disabilities must be encouraged and given the same opportunities to contribute to, and participate in, development. | UN | ويجب تشجيع المعوقين وإتاحة نفس الفرص لهم للإسهام والمشاركة في التنمية. |
Virtual databases allowing all societies the same opportunities for efficiency are essential elements of a fair global regime. | UN | وقواعد البيانات التي تتيح لكافة الجمعيات نفس الفرص لتحقيق الفعالية إنما هي عناصر أساسية لقيام نظام عالمي منصف. |
Parents increasingly wanted the same opportunities for their sons and daughters, and there was a general consensus on the need to end violence against women and girls. | UN | فالآباء تزداد رغبتهم في أن يحصل أبناؤهم وبناتهم على نفس الفرص وثمة إجماع على ضرورة وضع حد للعنف ضد النساء والفتيات. |
Women in Sudan are subject to the same terms of employment and have the same opportunities as men to apply for public posts. | UN | ويطبق السودان شروط مماثلة لتوظيف النساء والرجال ويتيح لهم نفس الفرص عند التقدم لشغل الوظائف العامة. |
Why should a man born in a Paris backstreet not have the same chances as a man born into a palace? | Open Subtitles | لماذا على رجل ان يولد في شوارع باريس الباليه لا يمتلك نفس الفرص التي يمتلكها رجل يعيش في قصر؟ |
Jordanian girls have the same opportunity as men to participate in sports and physical activities and there is no law to prohibit such participation. | UN | والفتاة اﻷردنية لها نفس الفرص كالرجل في المشاركة في أنشطة اﻷلعاب الرياضية والتربية البدنية ولا يوجد قانون يحول دون ذلك. |
If girls are given equal opportunities to develop themselves to their fullest potential, they are more likely to grow up to be empowered women. | UN | فإذا أتيحت للبنت نفس الفرص لتنمية ذاتها حتى تبلغ أقصى إمكاناتها، فمن الأرجح أن تنمو لتصبح امرأة كاملة الشخصية. |
There is also broad acceptance of women's leadership capabilities. Sixty-eight per cent of surveyed respondents believe women should have the same chance as men to be elected to political leadership positions. | UN | كما تحظى القدرات القيادية للمرأة باعتراف واسع النطاق، حيث يرى 68 في المائة من المجيبين على الاستقصاء ضرورة أن تتاح للمرأة نفس الفرص المتاحة للرجل في الانتخاب لمناصب القيادة السياسية. |