we have never ceased to claim sovereignty over the Malvinas Islands. | UN | فنحن لم نكف بتاتا عن المطالبة بالسيادة على جزر مالفيناس. |
we have consistently suggested an increase in permanent and non-permanent seats. | UN | ولم نكف عن اقتراح زيادة في المقاعد الدائمة وغير الدائمة. |
we must stop thinking of young people as a group to be controlled. | UN | وعلينا أن نكف عن النظر إلى الشباب وكأنهم فئة تجب السيطرة عليها. |
Let's stop being delusional about being a team of superheroes. | Open Subtitles | دعونا نكف عن الوهم حول كوننا فريق أبطال خارقين |
Let us not continue to regard peace as an unattainable objective or a utopian dream. | UN | يجب أن نكف عن اعتبار السلام هدفا غير ممكن التحقيق أو حلما غير عملي. |
However, we must also reverse our neglect of the primary prevention of HIV infection. | UN | غير أن علينا أن نكف أيضا عن إهمالنا للوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
we will never stop believing in the virtues of dialogue and mediation, the only virtues that can enable our region to consolidate the gains of peace. | UN | ولن نكف عن الإيمان بالحوار والوساطة، فمن خلالهما وحدهما يمكن لمنطقتنا ترسيخ مكاسب السلام. |
The world will become more beautiful when we stop talking about condemning or accusing people. | UN | وسيصبح العالم أجمل عندما نكف عن الكلام حول إدانة الناس واتهامهم. |
we must dispense with the excuse that helping poor countries develop is something that we cannot afford. | UN | وعلينا أن نكف عن العذر القائل بأن مساعدة البلدان الفقيرة مسألة ليس بمقدورنا عليها. |
we must put an end to the destruction being caused by the irrational use of natural resources and by unsound patterns of consumption and production. | UN | وواجبنا أن نكف عن التدمير الناجم عن الاستخدام غير الرشيد للموارد الطبيعية والأنماط غير السليمة للإنتاج والاستهلاك. |
The present agenda has demonstrated its value, we find it appropriate, and we have not ceased to believe that it holds promise for the future. | UN | لقد أثبتت الخطة الراهنة جدواها، ونحن نراها مناسبة، ولم نكف عن الاعتقاد بأنها تحمل اﻷمل للمستقبل. |
Can we dare see that far? Do we dare not to? | UN | هل نجرؤ أن ننظر بعيدا إلى هذا الحد؟ وهل نجرؤ ألا ننظر؟ لدينا الجرأة ولن نكف عن اﻷمل. |
we also continued to remind the parties that one violation did not justify another. | UN | ولم نكف أيضا عن تذكير الطرفين بأن أي انتهاك لا يمكن أن يكون مبـررا لانتهاك آخر. |
we must avoid one long-standing myth and stop equating multilateralism with absolute consensus. | UN | ولا بد أن نتفادى إحدى الأساطير القديمة وأن نكف عن مساواة تعددية الأطراف بالتوافق المطلق للآراء. |
It is time for us to stop asking who is to be blamed: supply and demand are two sides of the same coin. | UN | وقد آن لنا أن نكف عن التساؤل عمن نوجه إليه اللوم، فالعرض والطلب وجهان لعملة واحدة. |
we must stop believing that the impasse in the CD can be resolved by clever procedural drafting exercises among ourselves. | UN | ويجب أن نكف عن الاعتقاد أنه يمكننا الخروج من الطريق المسدود في مؤتمر نزع السلاح من خلال التفنن في الصياغة الإجرائية. |
we remember all of the facts from the ground in order to stop ourselves from moving into positions of polarized and unchecked intolerance. | UN | إننا نذكر كل حقائق الميدان كيما نكف عن اتخاذ مواقف منفلتة بدافع الاستقطاب والتعصب. |
But let us not cease trying. | UN | ولكن دعونا لا نكف عن المحاولة. |