"نكف" - Translation from Arabic to English

    • we
        
    • stop
        
    • us not
        
    we have never ceased to claim sovereignty over the Malvinas Islands. UN فنحن لم نكف بتاتا عن المطالبة بالسيادة على جزر مالفيناس.
    we have consistently suggested an increase in permanent and non-permanent seats. UN ولم نكف عن اقتراح زيادة في المقاعد الدائمة وغير الدائمة.
    we must stop thinking of young people as a group to be controlled. UN وعلينا أن نكف عن النظر إلى الشباب وكأنهم فئة تجب السيطرة عليها.
    Let's stop being delusional about being a team of superheroes. Open Subtitles دعونا نكف عن الوهم حول كوننا فريق أبطال خارقين
    Let us not continue to regard peace as an unattainable objective or a utopian dream. UN يجب أن نكف عن اعتبار السلام هدفا غير ممكن التحقيق أو حلما غير عملي.
    However, we must also reverse our neglect of the primary prevention of HIV infection. UN غير أن علينا أن نكف أيضا عن إهمالنا للوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    we will never stop believing in the virtues of dialogue and mediation, the only virtues that can enable our region to consolidate the gains of peace. UN ولن نكف عن الإيمان بالحوار والوساطة، فمن خلالهما وحدهما يمكن لمنطقتنا ترسيخ مكاسب السلام.
    The world will become more beautiful when we stop talking about condemning or accusing people. UN وسيصبح العالم أجمل عندما نكف عن الكلام حول إدانة الناس واتهامهم.
    we must dispense with the excuse that helping poor countries develop is something that we cannot afford. UN وعلينا أن نكف عن العذر القائل بأن مساعدة البلدان الفقيرة مسألة ليس بمقدورنا عليها.
    we must put an end to the destruction being caused by the irrational use of natural resources and by unsound patterns of consumption and production. UN وواجبنا أن نكف عن التدمير الناجم عن الاستخدام غير الرشيد للموارد الطبيعية والأنماط غير السليمة للإنتاج والاستهلاك.
    The present agenda has demonstrated its value, we find it appropriate, and we have not ceased to believe that it holds promise for the future. UN لقد أثبتت الخطة الراهنة جدواها، ونحن نراها مناسبة، ولم نكف عن الاعتقاد بأنها تحمل اﻷمل للمستقبل.
    Can we dare see that far? Do we dare not to? UN هل نجرؤ أن ننظر بعيدا إلى هذا الحد؟ وهل نجرؤ ألا ننظر؟ لدينا الجرأة ولن نكف عن اﻷمل.
    we also continued to remind the parties that one violation did not justify another. UN ولم نكف أيضا عن تذكير الطرفين بأن أي انتهاك لا يمكن أن يكون مبـررا لانتهاك آخر.
    we must avoid one long-standing myth and stop equating multilateralism with absolute consensus. UN ولا بد أن نتفادى إحدى الأساطير القديمة وأن نكف عن مساواة تعددية الأطراف بالتوافق المطلق للآراء.
    It is time for us to stop asking who is to be blamed: supply and demand are two sides of the same coin. UN وقد آن لنا أن نكف عن التساؤل عمن نوجه إليه اللوم، فالعرض والطلب وجهان لعملة واحدة.
    we must stop believing that the impasse in the CD can be resolved by clever procedural drafting exercises among ourselves. UN ويجب أن نكف عن الاعتقاد أنه يمكننا الخروج من الطريق المسدود في مؤتمر نزع السلاح من خلال التفنن في الصياغة الإجرائية.
    we remember all of the facts from the ground in order to stop ourselves from moving into positions of polarized and unchecked intolerance. UN إننا نذكر كل حقائق الميدان كيما نكف عن اتخاذ مواقف منفلتة بدافع الاستقطاب والتعصب.
    But let us not cease trying. UN ولكن دعونا لا نكف عن المحاولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more