The negative effects on the Cuban economy and its growth are obvious and tangible. | UN | وإن الآثار السلبية الواقعة على الاقتصاد الكوبي وعلى نموه واضحة وملموسة. |
The negative effects on the Cuban economy and its growth are obvious and tangible. | UN | والآثار السلبية الواقعة على الاقتصاد الكوبي وعلى نموه واضحة وملموسة. |
Increases in staff should be expected as the Fund continues to grow. | UN | وينبغي توقع حدوث زيادات في الموظفين نظرا ﻷن الصندوق يواصل نموه. |
It was determined that, as the demand for ICT services continued to grow and exceed supply, central funding had proved to be an ineffective control mechanism, and that demand for such services needed to be regulated and monitored. | UN | وما دام الطلب على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد واصل نموه ففاق العَرض فقد ثبت أن التمويل المركزي يمثل آلية غير فعالة للمراقبة، وأنه لا بد من تنظيم الطلب على تلك الخدمات اللازمة ومراقبته. |
Growth slowed briefly after 2001, but the number of tourists has since resumed growing at a rate of about 5 per cent per year. | UN | وركد هذا النمو لفترة وجيزة في عام 2001، غير أن عدد السياح استأنف نموه بعد ليزيد بمعدل يبلغ نحو 5 في المائة سنويا. |
The challenge for UNFPA in the forthcoming years is to consolidate its growth and to mitigate the risks highlighted in this report. | UN | كما يتمثل التحدي الذي سيواجه الصندوق في السنوات المقبلة في تقوية نموه وتقليل المخاطر التي أبرزها هذا التقرير. |
That is the only way that terrorism will decline and its growth be arrested and that it will ultimately be rooted out from our lives. | UN | وهذا هــو الطريق الوحيد ﻹضعاف اﻹرهاب ووقف نموه واستئصــال جذوره من حياتنا. |
its growth has also been closely linked to overall increase in welfare, as well as to the globalization of the economy. | UN | وقد ارتبط نموه على نحو وثيق بالزيادة الشاملة في الرفاه، إلى جانب عولمة الاقتصاد. |
The report of the Secretary-General presents grim economic statistics on Africa, and no economy can sustain its growth amid those indicators. | UN | وتقرير اﻷمين العام يقدم إحصاءات اقتصادية قاتمة عن أفريقيا، ولا يمكن ﻷي اقتصاد أن يُبقي على نموه وسط هذه المؤشرات. |
The trend towards freedom and democracy can be accelerated if we carefully nurture its growth in a common effort. | UN | ويمـــكن التعجيل بالاتجاه صوب الحرية والديمقراطية إذا قمنا بعناية بتغذية نموه عن طريق بذل جهد مشترك. |
The industrial sector continued to grow at about the same rate as in 2006, owing to rising domestic and external demand. | UN | وواصل القطاع الصناعي نموه بنفس المعدل تقريبا الذي كان عليه في عام 2006، بفضل ارتفاع الطلب المحلي والخارجي. |
Cooperation between the United Nations and regional organizations continues to grow and in some cases has reached considerably higher levels. | UN | ويواصل التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية نموه وقد بلغ مستويات أعلى كثيرا في بعض الحالات. |
In the face of a fierce insurgency, the Afghan National Army continues to grow in numbers, capacity and professionalism. | UN | وفي مواجهة تمرد عنيف يواصل جيش أفغانستان الوطني نموه عددا وقدرة ومهنية. |
Viet Nam's economy continues to grow rapidly, at an average of 7.5 per cent per year. | UN | وواصل اقتصاد فييت نام نموه بسرعة، بمعدل 7.5 في المائة سنوياً. |
I want to be so close to someone that I know them from the moment they start growing inside of me. | Open Subtitles | أريد ان اكون قريبة من شخص لدرجة أني أعرفه لحظة نموه داخلي |
Logistical infrastructures played a crucial role in the development of trade and economic growth of a country. | UN | وقال إن الهياكل الأساسية للخدمات اللوجستية تؤدي دوراً بالغ الأهمية في تنمية تجارة البلد وتحقيق نموه الاقتصادي. |
This action strengthens the mother's self-esteem and her bond with the child, who requires affection and care for its development. | UN | ويعزز هذا الإجراء الثقة بالنفس لدى الأم وارتباطها بالطفل الذي يحتاج إلى الحنان والرعاية من أجل نموه. |
Article 6 obliges States parties to ensure to the maximum extent possible the survival and development of the child, and in this context development is seen to include physical, mental, spiritual, moral, psychological and social development. | UN | ويُعتبر أن نمو الطفل يشمل، في هذا السياق، نموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والنفسي والاجتماعي. |
The enrolment in technical schools has grown six times faster than in all the other public and private schools. | UN | نما عدد الملتحقين بالمدارس الفنية بمقدار ست مرات أسرع من نموه في جميع المدارس العامة والخاصة الأخرى. |
In recent times, the Jordanian economy had maintained its pattern of growth. | UN | وأكد أن الاقتصاد الأردني احتفظ بنمط نموه. |
But if his growth is interrupted, he could end up just a pile of worthless protein jelly! | Open Subtitles | وإذاتم مقاطعة نموه يمكن ان ينتهي به إلى كومه من الجلي البروتيني |
These laws further stress compliance with the principles of non-discrimination and respect for the child's views in accordance with his or her level of development. | UN | وقد شددت هذه القوانين على مراعاة مبادئ عدم التمييز واحترام أراء الطفل وفق درجة نموه. |
CHCC provides individualized follow-up of the development of children during early childhood and combines benefits and specific services in accordance with their needs at each stage of their growth. | UN | وينفذ هذا النظام الفرعي عمليات متابعة شخصية لمسيرة نمو كل طفل منذ الطفولة المبكرة، عن طريق تقديم استحقاقات وخدمات خاصة وفقا لاحتياجاته في كل مرحلة من مراحل نموه. |
- Attend to children's physical development and provide access to exercise and fresh air throughout the course of their development; | UN | :: الاهتمام بالتنمية البدنية والرياضية والترويحية للطفل طوال مراحل نموه المتعاقبة. |
IMF estimates a continued GDP growth rate in 2008 of 4.3 per cent. | UN | ويُتوقع وفقا لتقديرات صندوق النقد الدولي أن يواصل الناتج المحلي الإجمالي نموه في عام 2008 بنسبة 4.3 في المائة. |
The resumption of entitlements growth is projected to first stabilize, and then restore growth in the CHST cash component. | UN | ومن المتوقع أن يساعد استئناف النمو في الاستحقاقات في تثبيت العنصر النقدي في التحويلات أولا ثم استعادة نموه بعد ذلك. |
The international community and friendly countries must understand that indebtedness, which is designed specifically to ensure a country's development, should not be turned against it and transformed into a deliberate restraint on its growth. | UN | ولا بد أن يتفهم المجتمع الدولي والبلدان الصديقة أن المديونية، التي كان الهدف منها على وجه التحديد ضمان تنمية بلد ما، يجب ألا تستخدم لﻹضرار بذلك البلد وألا تحول إلى قيد متعمد على نموه. |