ويكيبيديا

    "نهاية القرن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the end of the century
        
    • the turn of the century
        
    • the late
        
    • century's end
        
    • end of this century
        
    • the current century
        
    • this end of the century
        
    The number of persons suffering malnutrition is estimated to reach 512 million by the end of the century. UN وأن عـــدد الذين يعانــون من سوء التغذية سيبلغ حسب التقديرات حوالي ٥١٢ مليونا في نهاية القرن.
    According to the Intergovernmental Panel on Climate Change, more than 30 per cent of all known species might disappear before the end of the century owing to climate change. UN وكما يقول الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، فإن أكثر من 30 في المائة من جميع الأنواع المعروفة مهددة بالانقراض قبل نهاية القرن بسبب تغير المناخ.
    It should be issued before the end of the century and at the beginning of the new millennium. UN وينبغي أن يصدر قبل نهاية القرن وفي بداية اﻷلفية الجديدة.
    This is not impossible to achieve, as we saw just before the turn of the century in the reunification of the two Germanys. UN وليس من المستحيل تحقيق ذلك، كما رأينا قبيل نهاية القرن بالنسبة لإعادة توحيد دولتي ألمانيا.
    In the late eighteenth century, the French Revolution would mark the consolidation of the concept of the rights of man in Europe and around the world. UN وفي نهاية القرن الثامن عشر، احتفت الثورة الفرنسية بترسيخ مفهوم حقوق الإنسان في أوروبا والعالم أجمع.
    The Court is our proud bequest to future generations, and we pledge our commitment to ensure that the Court is up and running before the end of the century. UN إن المحكمة إرث نعتز به وسنهبه لﻷجيال القادمة، وإننا نقطع على أنفسنا عهدا بضمان تشكيل وتشغيل المحكمة قبل نهاية القرن.
    The broader challenge for humanity as it approached the end of the century consisted in integrating environment strategies into national economies. UN ويتمثل التحدي اﻷوسع نطاقا الذي تواجهه البشرية مع اقترابها من نهاية القرن في إدماج استراتيجيات البيئة في الاقتصادات الوطنية.
    Yet we have arrived at the end of the century with an inflation rate under 8 per cent. UN بيــد أننا بلغنا نهاية القرن بمعدل تضخم يقل عن ٨ في المائة.
    It should be set up before the end of the century and before there was another catastrophe. UN وينبغي إنشاؤها قبل نهاية القرن وقبل حدوث كارثة أخرى.
    The traditional political parties that had emerged in the nineteenth century died out at the end of the century. UN والأحزاب السياسية التقليدية التي ظهرت في القرن التاسع عشر اختفت مع نهاية القرن.
    The new international situation at the end of the century highlighted the need to strengthen not only traditional safeguards but also the regional approach. UN وأضاف أن الحالة الدولية في نهاية القرن لا تبرز ضرورة تعزيز الضمانات التقليدية فحسب وإنما تعزيز النهج الإقليمي أيضا.
    However, the share of young people in the total population is expected to decrease from 18 per cent to 11 per cent by the end of the century. UN ومع ذلك، من المتوقع أن تنخفض نسبة الشباب من مجموع السكان من 18 في المائة إلى 11 في المائة عند نهاية القرن.
    If implemented, the report maintained, the world would be on track for a temperature rise of 2.5 to 5 degrees by the end of the century, depending on the strength of the interventions embarked on after 2020. UN ويؤكد التقرير أن تطبيق هذه التعهدات، إذا طبقت سيفضي بالعالم إلى ارتفاع في درجات الحرارة يتراوح من 2.5 إلى 5 درجات مئوية بحلول نهاية القرن الحالي، وفقا لحجم المداخلات المنفذة بعد عام 2020.
    The two satellites will be launched before the end of the century. UN وسيجـــري إطـلاق هذين الساتلين قبل نهاية القرن.
    Given existing climatic conditions and current population projections, it is estimated that the per capita global water-supply will decline by 24 per cent by the end of the century. UN وبالنظر الى اﻷحوال المناخية القائمة والاسقاطات السكانية الحالية، يتوقع أن ينخفض نصيب الفرد من امدادات المياه على مستوى العالم بنسبة ٢٤ في المائة بحلول نهاية القرن.
    Given existing climatic conditions and current population projections, it is estimated that the per capita global water-supply will decline by 24 per cent by the end of the century. UN وبالنظر الى اﻷحوال المناخية القائمة والاسقاطات السكانية الحالية، يتوقع أن ينخفض نصيب الفرد من امدادات المياه على مستوى العالم بنسبة ٢٤ في المائة بحلول نهاية القرن.
    This has to be particularly emphasized in relation to the conflict in the Democratic Republic of the Congo, the most dangerous challenge to peace at the turn of the century. UN ويتعين تأكيد هذا بصفة خاصة بالنسبة للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي يمثل أخطر تحد للسلام في نهاية القرن.
    The international situation is undergoing profound changes at the turn of the century. UN وتمر الحالة الدولية بتغيرات عميقة لدى نهاية القرن.
    Its deliberations, led by Rector Heitor Gurgulino de Souza, focused on priorities for the University's work through the turn of the century. UN وركﱠزت مداولاته برئاسة هيتور غورغولينو دي سوسا، رئيس الجامعة على أولويات أعمال الجامعة حتى نهاية القرن.
    Hence, the trends in the global conflict potential up to the end of the century will to a significant extent be determined by the world geoeconomic trends of the late 1990s. UN ومن هنا، فإن الاتجاهات في احتمال حدوث النزاعات على المستوى العالمي حتى نهاية القرن سوف تتحدد إلى مدى كبير بالاتجاهات الاقتصادية الجغرافية في العالم السائدة في أواخر التسعينات.
    However, we are not underestimating the scope and the complexity of the crucial problems facing the international community at century's end. UN بيد أننا لا نقلل من نطاق وتعقيد المشاكل الصعبة التي تواجه المجتمع الدولي في نهاية القرن.
    Problem number 2 - What will be the direction of change in the potential for world conflict by the end of this century? UN المسألة الثانية: ما هي اتجاهات تغير بؤر النزاع في العالم بحلول نهاية القرن الحالي؟
    He welcomed the strategic approach to combating persistent epidemics that was reflected in the goals to be achieved by the end of the current century. UN ورحب بالنهج الاستراتيجي إزاء مكافحة اﻷوبئة التي لا تزال منتشرة.، وهو ما تعكسه اﻷهداف التي يتعين تحقيقها بحلول نهاية القرن الحالي.
    A few months from the twenty-first century, it is appropriate to hope that this end of the century will finally see the closing of this dark chapter in the history of the Middle East. UN ومن المناسب قبل أشهر قليلة من بداية القرن الحادي والعشرين أن نأمل أن تشهد نهاية القرن هذا، في نهاية المطاف، إغلاق هذه الصفحة القاتمة من تاريخ الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد