The number of persons suffering malnutrition is estimated to reach 512 million by the end of the century. | UN | وأن عـــدد الذين يعانــون من سوء التغذية سيبلغ حسب التقديرات حوالي ٥١٢ مليونا في نهاية القرن. |
According to the Intergovernmental Panel on Climate Change, more than 30 per cent of all known species might disappear before the end of the century owing to climate change. | UN | وكما يقول الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، فإن أكثر من 30 في المائة من جميع الأنواع المعروفة مهددة بالانقراض قبل نهاية القرن بسبب تغير المناخ. |
It should be issued before the end of the century and at the beginning of the new millennium. | UN | وينبغي أن يصدر قبل نهاية القرن وفي بداية اﻷلفية الجديدة. |
This is not impossible to achieve, as we saw just before the turn of the century in the reunification of the two Germanys. | UN | وليس من المستحيل تحقيق ذلك، كما رأينا قبيل نهاية القرن بالنسبة لإعادة توحيد دولتي ألمانيا. |
In the late eighteenth century, the French Revolution would mark the consolidation of the concept of the rights of man in Europe and around the world. | UN | وفي نهاية القرن الثامن عشر، احتفت الثورة الفرنسية بترسيخ مفهوم حقوق الإنسان في أوروبا والعالم أجمع. |
The Court is our proud bequest to future generations, and we pledge our commitment to ensure that the Court is up and running before the end of the century. | UN | إن المحكمة إرث نعتز به وسنهبه لﻷجيال القادمة، وإننا نقطع على أنفسنا عهدا بضمان تشكيل وتشغيل المحكمة قبل نهاية القرن. |
The broader challenge for humanity as it approached the end of the century consisted in integrating environment strategies into national economies. | UN | ويتمثل التحدي اﻷوسع نطاقا الذي تواجهه البشرية مع اقترابها من نهاية القرن في إدماج استراتيجيات البيئة في الاقتصادات الوطنية. |
Yet we have arrived at the end of the century with an inflation rate under 8 per cent. | UN | بيــد أننا بلغنا نهاية القرن بمعدل تضخم يقل عن ٨ في المائة. |
It should be set up before the end of the century and before there was another catastrophe. | UN | وينبغي إنشاؤها قبل نهاية القرن وقبل حدوث كارثة أخرى. |
The traditional political parties that had emerged in the nineteenth century died out at the end of the century. | UN | والأحزاب السياسية التقليدية التي ظهرت في القرن التاسع عشر اختفت مع نهاية القرن. |
The new international situation at the end of the century highlighted the need to strengthen not only traditional safeguards but also the regional approach. | UN | وأضاف أن الحالة الدولية في نهاية القرن لا تبرز ضرورة تعزيز الضمانات التقليدية فحسب وإنما تعزيز النهج الإقليمي أيضا. |
However, the share of young people in the total population is expected to decrease from 18 per cent to 11 per cent by the end of the century. | UN | ومع ذلك، من المتوقع أن تنخفض نسبة الشباب من مجموع السكان من 18 في المائة إلى 11 في المائة عند نهاية القرن. |
If implemented, the report maintained, the world would be on track for a temperature rise of 2.5 to 5 degrees by the end of the century, depending on the strength of the interventions embarked on after 2020. | UN | ويؤكد التقرير أن تطبيق هذه التعهدات، إذا طبقت سيفضي بالعالم إلى ارتفاع في درجات الحرارة يتراوح من 2.5 إلى 5 درجات مئوية بحلول نهاية القرن الحالي، وفقا لحجم المداخلات المنفذة بعد عام 2020. |
The two satellites will be launched before the end of the century. | UN | وسيجـــري إطـلاق هذين الساتلين قبل نهاية القرن. |
Given existing climatic conditions and current population projections, it is estimated that the per capita global water-supply will decline by 24 per cent by the end of the century. | UN | وبالنظر الى اﻷحوال المناخية القائمة والاسقاطات السكانية الحالية، يتوقع أن ينخفض نصيب الفرد من امدادات المياه على مستوى العالم بنسبة ٢٤ في المائة بحلول نهاية القرن. |
Given existing climatic conditions and current population projections, it is estimated that the per capita global water-supply will decline by 24 per cent by the end of the century. | UN | وبالنظر الى اﻷحوال المناخية القائمة والاسقاطات السكانية الحالية، يتوقع أن ينخفض نصيب الفرد من امدادات المياه على مستوى العالم بنسبة ٢٤ في المائة بحلول نهاية القرن. |
This has to be particularly emphasized in relation to the conflict in the Democratic Republic of the Congo, the most dangerous challenge to peace at the turn of the century. | UN | ويتعين تأكيد هذا بصفة خاصة بالنسبة للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي يمثل أخطر تحد للسلام في نهاية القرن. |
The international situation is undergoing profound changes at the turn of the century. | UN | وتمر الحالة الدولية بتغيرات عميقة لدى نهاية القرن. |
Its deliberations, led by Rector Heitor Gurgulino de Souza, focused on priorities for the University's work through the turn of the century. | UN | وركﱠزت مداولاته برئاسة هيتور غورغولينو دي سوسا، رئيس الجامعة على أولويات أعمال الجامعة حتى نهاية القرن. |
Hence, the trends in the global conflict potential up to the end of the century will to a significant extent be determined by the world geoeconomic trends of the late 1990s. | UN | ومن هنا، فإن الاتجاهات في احتمال حدوث النزاعات على المستوى العالمي حتى نهاية القرن سوف تتحدد إلى مدى كبير بالاتجاهات الاقتصادية الجغرافية في العالم السائدة في أواخر التسعينات. |
However, we are not underestimating the scope and the complexity of the crucial problems facing the international community at century's end. | UN | بيد أننا لا نقلل من نطاق وتعقيد المشاكل الصعبة التي تواجه المجتمع الدولي في نهاية القرن. |
Problem number 2 - What will be the direction of change in the potential for world conflict by the end of this century? | UN | المسألة الثانية: ما هي اتجاهات تغير بؤر النزاع في العالم بحلول نهاية القرن الحالي؟ |
He welcomed the strategic approach to combating persistent epidemics that was reflected in the goals to be achieved by the end of the current century. | UN | ورحب بالنهج الاستراتيجي إزاء مكافحة اﻷوبئة التي لا تزال منتشرة.، وهو ما تعكسه اﻷهداف التي يتعين تحقيقها بحلول نهاية القرن الحالي. |
A few months from the twenty-first century, it is appropriate to hope that this end of the century will finally see the closing of this dark chapter in the history of the Middle East. | UN | ومن المناسب قبل أشهر قليلة من بداية القرن الحادي والعشرين أن نأمل أن تشهد نهاية القرن هذا، في نهاية المطاف، إغلاق هذه الصفحة القاتمة من تاريخ الشرق اﻷوسط. |