the end of this millennium in human history has witnessed a growing number of massive humanitarian emergencies. | UN | وقد شهدت نهاية هذه اﻷلفية من تاريخ البشرية عددا متزايدا من حالات الطوارئ اﻹنسانية الجماعية. |
In 1977, the Higher Health Council Regulation was promulgated. At the end of this stage, the manpower ratio was as follows: | UN | وفي عام ٧٧٩١ صدر نظام المجلس الصحي العالي، بحيث أصبح معدل القوى العاملة في نهاية هذه المرحلة كما يلي: |
The number of non-governmental organizations associated with the Department is close to 1,600 and should surpass this number before the end of this year. | UN | ويكاد عدد المنظمات غير الحكومية المتعاونة مع اﻹدارة يبلغ ٦٠٠ ١ منظمة وسيصبح عددها أكبر من ذلك قبل حلول نهاية هذه السنة. |
He hoped that the current portfolio of US$ 227 million would result in higher deliveries by the end of the current year. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤدي المحفظة الحالية التي قوامها 227 مليون دولار إلى ازدياد الخدمات بحلول نهاية هذه السنة. |
He can't get anywhere very fast, and our ships should be here by the end of that period. | Open Subtitles | لا يمكنه التوجه لأى مكان بسرعه كبيره و سفننا سوف تتواجد هنا فى نهاية هذه الفتره |
The Secretary-General is expected to present his recommendations based on the findings of the high-level panel towards the end of this year. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الأمين العام توصياته على أساس النتائج التي يتوصل إليها الفريق الرفيع المستوى قبل نهاية هذه السنة. |
Clearly, the declaration to be adopted at the end of this summit must not be just another statement. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي للإعلان الذي سيعتمد في نهاية هذه القمة ألا يكون مجرد بيان آخر. |
I know you'll be leaving me at the end of this cruise. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك سوف تتركها لي.. عند نهاية هذه الرحلة البحرية. |
Okay, listen, I'm gonna tell him that if he doesn't propose by the end of this year, we're over. | Open Subtitles | حسناً سوف أقول له أنه إذا لم يطلب الزواج مني قبل نهاية هذه السنة سوف تنتهي علاقتنا |
It is at the end of this process that public reports are issued. | UN | والتقارير العلنية تصدر في نهاية هذه العملية. |
As a way forward, we need a timeline and a workplan to embark on negotiations, with a view to concluding them by the end of this session. | UN | وللمضي قدما، نحتاج إلى وضع جدول زمني وخطة عمل للبدء في المفاوضات بهدف اختتامها قبل نهاية هذه الدورة. |
By the end of this discussion, it was clear that, as in the past, neither party accepted the proposal of the other as the sole basis of future negotiations. | UN | وبحلول نهاية هذه المناقشة، كان من الواضح أنه، كما حدث في الماضي، لم يكن أي من الطرفين ليقبل باقتراح الطرف الآخر كأساس وحيد للمفاوضات في المستقبل. |
At the end of this process, we must have a public health policy that supports and fortifies our capacity for early disease detection, risk assessment, mitigation and control. | UN | وفي نهاية هذه العملية، يجب أن تكون لدينا سياسة للصحة العامة، التي تدعم وتعزز قدراتنا على الكشف المبكر للمرض، وتقييم الخطر، وتخفيف آثار المرض ومكافحته. |
At the end of this first round, a meeting of the expert group could be organized to discuss the results and the way forward. | UN | وفي نهاية هذه الجولة الأولى، يمكن تنظيم اجتماع لفريق الخبراء لمناقشة النتائج وآفاق العمل المقبل. |
We should aim for tangible results by the end of this session of the General Assembly. | UN | وينبغي لنا أن نهدف إلى تحقيق نتائج ملموسة بحلول نهاية هذه الدورة للجمعية العامة. |
In The Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo, the presentation of evidence has concluded and a verdict is expected by the end of the year. | UN | وفي قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو، فقد انتهى عرض الأدلة ويتوقع صدور حكم بحلول نهاية هذه السنة. |
The plan was pending approval and subsequent availability of resources at the end of the period. | UN | ومازالت الخطة في انتظار الموافقة عليها وتوافر الموارد المطلوبة لها في نهاية هذه الفترة. |
More specific remedies are outlined at the end of the present paper. | UN | ويرد في نهاية هذه الورقة مزيد من سبل الإنصاف المحددة. |
At the end of that period, British troops would leave the islands. | UN | وفي نهاية هذه الفترة، ترحل القوات البريطانية عن الجزر. |
11.1 The Registrar shall submit to the auditor accounts for the financial period not later than 31 March following the end of such period. | UN | 11-1 يقدم المسجل إلى مراجع الحسابات حسابات الفترة المالية في موعد أقصاه 31 آذار/مارس عقب نهاية هذه الفترة. |
At the end of these deliberations, which may last over several days, a drafting committee is selected to prepare the Court’s judgment or opinion. | UN | وفي نهاية هذه المداولات، التي قد تمتد بضعة أيام، يجري اختيار لجنة صياغة تتولى إعداد حكم المحكمة أو فتواها. |
A list identifying those agencies holding primary responsibility for implementing accepted recommendations will be published online at the conclusion of this review cycle. | UN | وستُنشر على شبكة الإنترنت، في نهاية هذه الجولة من الاستعراض، قائمة تبيّن الإدارات التي تتحمل المسؤولية الأولى عن تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول. |
Phase 2: Consolidation into a common payroll system, at the end of which only one or two organizations would provide payroll services for the whole United Nations system. | UN | :: المرحلة 2: الدمج في نظام مشترك لكشوف المرتبات، وفي نهاية هذه المرحلة تتولى مؤسسة واحدة أو مؤسستان فقط تقديم الخدمات لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
You trap Michael, you kill Gabriel, and you end this war. | Open Subtitles | أنت فخ مايكل، تقتل جبرائيل، وكنت في نهاية هذه الحرب. |
Let me tell you something. At the end of those songs, the dumb bitches always end up dead. | Open Subtitles | دعيني أقل لكِ شيئاً، في نهاية هذه الأغاني، |
At the end of this one, the camera tilts up and catches just a piece of window. | Open Subtitles | في نهاية هذه الكاميرا ترتفع و تلتقط فقط جزء من النافذة |
I'm talking about busting up these trusts and monopolies, that's what. | Open Subtitles | أتكلم عن نهاية هذه الاحتكارات والامتيازات، هذا ما أتكلم عنه |
Or I could man up and get to the bottom of this like a real reporter... | Open Subtitles | أو يمكنني أن أدرك نهاية هذه القصة مثل أي محرر |