"نهاية هذه" - Translation from Arabic to English

    • the end of this
        
    • the end of the
        
    • the end of that
        
    • the end of such
        
    • the end of these
        
    • end of the present
        
    • the conclusion of this
        
    • the end of which
        
    • end this
        
    • the end of those
        
    • end of this one
        
    • up these trusts
        
    • end of the current
        
    • the bottom of this
        
    the end of this millennium in human history has witnessed a growing number of massive humanitarian emergencies. UN وقد شهدت نهاية هذه اﻷلفية من تاريخ البشرية عددا متزايدا من حالات الطوارئ اﻹنسانية الجماعية.
    In 1977, the Higher Health Council Regulation was promulgated. At the end of this stage, the manpower ratio was as follows: UN وفي عام ٧٧٩١ صدر نظام المجلس الصحي العالي، بحيث أصبح معدل القوى العاملة في نهاية هذه المرحلة كما يلي:
    The number of non-governmental organizations associated with the Department is close to 1,600 and should surpass this number before the end of this year. UN ويكاد عدد المنظمات غير الحكومية المتعاونة مع اﻹدارة يبلغ ٦٠٠ ١ منظمة وسيصبح عددها أكبر من ذلك قبل حلول نهاية هذه السنة.
    He hoped that the current portfolio of US$ 227 million would result in higher deliveries by the end of the current year. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي المحفظة الحالية التي قوامها 227 مليون دولار إلى ازدياد الخدمات بحلول نهاية هذه السنة.
    He can't get anywhere very fast, and our ships should be here by the end of that period. Open Subtitles لا يمكنه التوجه لأى مكان بسرعه كبيره و سفننا سوف تتواجد هنا فى نهاية هذه الفتره
    The Secretary-General is expected to present his recommendations based on the findings of the high-level panel towards the end of this year. UN ومن المتوقع أن يقدم الأمين العام توصياته على أساس النتائج التي يتوصل إليها الفريق الرفيع المستوى قبل نهاية هذه السنة.
    Clearly, the declaration to be adopted at the end of this summit must not be just another statement. UN ومن الواضح أنه ينبغي للإعلان الذي سيعتمد في نهاية هذه القمة ألا يكون مجرد بيان آخر.
    I know you'll be leaving me at the end of this cruise. Open Subtitles أنا أعلم أنك سوف تتركها لي.. عند نهاية هذه الرحلة البحرية.
    Okay, listen, I'm gonna tell him that if he doesn't propose by the end of this year, we're over. Open Subtitles حسناً سوف أقول له أنه إذا لم يطلب الزواج مني قبل نهاية هذه السنة سوف تنتهي علاقتنا
    It is at the end of this process that public reports are issued. UN والتقارير العلنية تصدر في نهاية هذه العملية.
    As a way forward, we need a timeline and a workplan to embark on negotiations, with a view to concluding them by the end of this session. UN وللمضي قدما، نحتاج إلى وضع جدول زمني وخطة عمل للبدء في المفاوضات بهدف اختتامها قبل نهاية هذه الدورة.
    By the end of this discussion, it was clear that, as in the past, neither party accepted the proposal of the other as the sole basis of future negotiations. UN وبحلول نهاية هذه المناقشة، كان من الواضح أنه، كما حدث في الماضي، لم يكن أي من الطرفين ليقبل باقتراح الطرف الآخر كأساس وحيد للمفاوضات في المستقبل.
    At the end of this process, we must have a public health policy that supports and fortifies our capacity for early disease detection, risk assessment, mitigation and control. UN وفي نهاية هذه العملية، يجب أن تكون لدينا سياسة للصحة العامة، التي تدعم وتعزز قدراتنا على الكشف المبكر للمرض، وتقييم الخطر، وتخفيف آثار المرض ومكافحته.
    At the end of this first round, a meeting of the expert group could be organized to discuss the results and the way forward. UN وفي نهاية هذه الجولة الأولى، يمكن تنظيم اجتماع لفريق الخبراء لمناقشة النتائج وآفاق العمل المقبل.
    We should aim for tangible results by the end of this session of the General Assembly. UN وينبغي لنا أن نهدف إلى تحقيق نتائج ملموسة بحلول نهاية هذه الدورة للجمعية العامة.
    In The Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo, the presentation of evidence has concluded and a verdict is expected by the end of the year. UN وفي قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو، فقد انتهى عرض الأدلة ويتوقع صدور حكم بحلول نهاية هذه السنة.
    The plan was pending approval and subsequent availability of resources at the end of the period. UN ومازالت الخطة في انتظار الموافقة عليها وتوافر الموارد المطلوبة لها في نهاية هذه الفترة.
    More specific remedies are outlined at the end of the present paper. UN ويرد في نهاية هذه الورقة مزيد من سبل الإنصاف المحددة.
    At the end of that period, British troops would leave the islands. UN وفي نهاية هذه الفترة، ترحل القوات البريطانية عن الجزر.
    11.1 The Registrar shall submit to the auditor accounts for the financial period not later than 31 March following the end of such period. UN 11-1 يقدم المسجل إلى مراجع الحسابات حسابات الفترة المالية في موعد أقصاه 31 آذار/مارس عقب نهاية هذه الفترة.
    At the end of these deliberations, which may last over several days, a drafting committee is selected to prepare the Court’s judgment or opinion. UN وفي نهاية هذه المداولات، التي قد تمتد بضعة أيام، يجري اختيار لجنة صياغة تتولى إعداد حكم المحكمة أو فتواها.
    A list identifying those agencies holding primary responsibility for implementing accepted recommendations will be published online at the conclusion of this review cycle. UN وستُنشر على شبكة الإنترنت، في نهاية هذه الجولة من الاستعراض، قائمة تبيّن الإدارات التي تتحمل المسؤولية الأولى عن تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول.
    Phase 2: Consolidation into a common payroll system, at the end of which only one or two organizations would provide payroll services for the whole United Nations system. UN :: المرحلة 2: الدمج في نظام مشترك لكشوف المرتبات، وفي نهاية هذه المرحلة تتولى مؤسسة واحدة أو مؤسستان فقط تقديم الخدمات لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    You trap Michael, you kill Gabriel, and you end this war. Open Subtitles أنت فخ مايكل، تقتل جبرائيل، وكنت في نهاية هذه الحرب.
    Let me tell you something. At the end of those songs, the dumb bitches always end up dead. Open Subtitles دعيني أقل لكِ شيئاً، في نهاية هذه الأغاني،
    At the end of this one, the camera tilts up and catches just a piece of window. Open Subtitles في نهاية هذه الكاميرا ترتفع و تلتقط فقط جزء من النافذة
    I'm talking about busting up these trusts and monopolies, that's what. Open Subtitles أتكلم عن نهاية هذه الاحتكارات والامتيازات، هذا ما أتكلم عنه
    Or I could man up and get to the bottom of this like a real reporter... Open Subtitles أو يمكنني أن أدرك نهاية هذه القصة مثل أي محرر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more