An issue of global dimensions, migration required a coordinated approach, focusing on the rights of migrants and their family group. | UN | وتمثل الهجرة مسألة ذات أبعاد عالمية وتتطلب نهجا منسقا يركز على حقوق فئة المهاجرين وأسرهم. |
However, in the Committee's opinion, there does not appear to be a coordinated approach to this issue. | UN | إلا أن اللجنة لا ترى نهجا منسقا لهذا الموضوع على ما يبدو. |
There now appears to be growing awareness that this last issue involves everyone and requires a coordinated approach. | UN | ويبدو اﻵن أن هناك وعيا متزايدا بأن هذه القضية اﻷخيرة تعني الجميع وتتطلب نهجا منسقا. |
Conflict prevention, crisis management and peace building clearly require a coordinated approach. | UN | من الواضح أن منع النزاعات وإدارة اﻷزمات وبناء السلام أمور تقتضي نهجا منسقا. |
Treaty bodies do not have a harmonized approach on this important issue, and the proposal is that it be addressed in a consistent manner through a coordinated approach. | UN | ولا تتبع هيئات المعاهدات نهجا منسقا بشأن هذه المسألة الهامة، ويهدف المقترح إلى معالجة ذلك بطريقة متسقة عن طريق اتباع نهج منسق. |
As for violence against women, despite a number of recent initiatives, he reiterated the concern expressed in question 20 that Italy still did not have a coordinated approach towards the problem. | UN | وفيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة، يكرر المتكلم، رغم المبادرات الأخيرة المتخذة، القلق المعرب عنه في السؤال رقم 20 ومفاده أن إيطاليا لا تتبع نهجا منسقا لحل المشكلة. |
Providing a coordinated approach towards capacity development initiatives | UN | :: يوفر نهجا منسقا لاتخاذ مبادرات تنمية القدرات |
They also agreed that a coordinated approach would be useful, as many were in the early stages of developing their enterprise risk management. | UN | وهي تتفق أيضا على أن نهجا منسقا سيكون مفيدا، حيث إن العديد منها يوجد في المراحل الأولى من إنشاء إدارة للمخاطر المؤسسية. |
The programme will also develop and promote a coordinated approach to key policy issues. | UN | وسيضع البرنامج أيضا نهجا منسقا إزاء المسائل اﻷساسية المتعلقة بالسياسة كما سيشجع على اﻷخذ به. |
Seen from both the national and the international perspectives, these policies require a coordinated approach. | UN | ولدى النظر إلى هذه السياسات من المنظور الوطني والدولي فإنها تتطلب نهجا منسقا. |
Second, in many cases Governments themselves do not take a coordinated approach to science and technology as a generic issue. | UN | وثانيا، أن الحكومات نفسها لا تتبع في حالات كثيرة نهجا منسقا في معالجة العلم والتكنولوجيا كمسألة نوعية. |
It implies a coordinated approach to the donor by the recipient country after it has endorsed a UNITAR proposal. | UN | ويعني هذا أن يتخذ البلد المتلقي نهجا منسقا حيال البلد المانح بعد أن يكون قد أيد اقتراح المعهد. |
Some members noted that the ACC report did not indicate how the actions reported represented a coordinated approach. | UN | ولاحظ بعض اﻷعضاء أن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية لم يبين كيف أن اﻹجراءات التي يتضمنها التقرير تمثل نهجا منسقا. |
The concept of common heritage requires a coordinated approach. | UN | ويستلزم مفهوم التراث المشترك نهجا منسقا. |
The programme will also develop and promote a coordinated approach to key policy issues. | UN | وسيضع البرنامج أيضا نهجا منسقا إزاء المسائل اﻷساسية المتعلقة بالسياسة كما سيشجع على اﻷخذ به. |
It was agreed that organizations would prepare a brief note on the subject as a basis for developing a coordinated approach through a working group. | UN | وتم الاتفاق على أن تقوم المنظمات باعداد مذكرة وجيزة بهذا الشأن يتخذها فريق عامل أساسا لوضع نهجا منسقا. |
Some members noted that the ACC report did not indicate how the actions reported represented a coordinated approach. | UN | ولاحظ بعض اﻷعضاء أن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية لم يبين كيف أن اﻹجراءات التي يتضمنها التقرير تمثل نهجا منسقا. |
Thus, rather than taking a one-sided view of the causes of external debt, there is an urgent need for all sides involved to adopt a coordinated approach. | UN | فبدلا من التحيز لرأي واحد في تحديد أسباب الديون الخارجية يصبح من الضروري ضرورة ملحة أن تتبع جميع اﻷطراف المعنية نهجا منسقا. |
Any country, including those not directly affected by the issue, could develop a national action plan as a basis for a coordinated approach across its various government departments. | UN | ويمكن لأي بلد أن يضع خطة عمل وطنية ويعتبرها الأساس الذي يبني عليه نهجا منسقا يطبقه في مختلف دوائره الحكومية، حتى البلدان التي لا تؤثر فيها هذه المسألة تأثيرا مباشرا. |
Treaty bodies do not have a harmonized approach on this important issue, and the proposal is that it be addressed in a consistent manner through a coordinated approach. | UN | ولا تتبع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات نهجا منسقا بشأن هذه المسألة الهامة ويهدف المقترح إلى معالجة ذلك بطريقة متسقة عن طريق وضع نهج منسق. |