"نهجا منسقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a coordinated approach
        
    • a harmonized approach
        
    An issue of global dimensions, migration required a coordinated approach, focusing on the rights of migrants and their family group. UN وتمثل الهجرة مسألة ذات أبعاد عالمية وتتطلب نهجا منسقا يركز على حقوق فئة المهاجرين وأسرهم.
    However, in the Committee's opinion, there does not appear to be a coordinated approach to this issue. UN إلا أن اللجنة لا ترى نهجا منسقا لهذا الموضوع على ما يبدو.
    There now appears to be growing awareness that this last issue involves everyone and requires a coordinated approach. UN ويبدو اﻵن أن هناك وعيا متزايدا بأن هذه القضية اﻷخيرة تعني الجميع وتتطلب نهجا منسقا.
    Conflict prevention, crisis management and peace building clearly require a coordinated approach. UN من الواضح أن منع النزاعات وإدارة اﻷزمات وبناء السلام أمور تقتضي نهجا منسقا.
    Treaty bodies do not have a harmonized approach on this important issue, and the proposal is that it be addressed in a consistent manner through a coordinated approach. UN ولا تتبع هيئات المعاهدات نهجا منسقا بشأن هذه المسألة الهامة، ويهدف المقترح إلى معالجة ذلك بطريقة متسقة عن طريق اتباع نهج منسق.
    As for violence against women, despite a number of recent initiatives, he reiterated the concern expressed in question 20 that Italy still did not have a coordinated approach towards the problem. UN وفيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة، يكرر المتكلم، رغم المبادرات الأخيرة المتخذة، القلق المعرب عنه في السؤال رقم 20 ومفاده أن إيطاليا لا تتبع نهجا منسقا لحل المشكلة.
    Providing a coordinated approach towards capacity development initiatives UN :: يوفر نهجا منسقا لاتخاذ مبادرات تنمية القدرات
    They also agreed that a coordinated approach would be useful, as many were in the early stages of developing their enterprise risk management. UN وهي تتفق أيضا على أن نهجا منسقا سيكون مفيدا، حيث إن العديد منها يوجد في المراحل الأولى من إنشاء إدارة للمخاطر المؤسسية.
    The programme will also develop and promote a coordinated approach to key policy issues. UN وسيضع البرنامج أيضا نهجا منسقا إزاء المسائل اﻷساسية المتعلقة بالسياسة كما سيشجع على اﻷخذ به.
    Seen from both the national and the international perspectives, these policies require a coordinated approach. UN ولدى النظر إلى هذه السياسات من المنظور الوطني والدولي فإنها تتطلب نهجا منسقا.
    Second, in many cases Governments themselves do not take a coordinated approach to science and technology as a generic issue. UN وثانيا، أن الحكومات نفسها لا تتبع في حالات كثيرة نهجا منسقا في معالجة العلم والتكنولوجيا كمسألة نوعية.
    It implies a coordinated approach to the donor by the recipient country after it has endorsed a UNITAR proposal. UN ويعني هذا أن يتخذ البلد المتلقي نهجا منسقا حيال البلد المانح بعد أن يكون قد أيد اقتراح المعهد.
    Some members noted that the ACC report did not indicate how the actions reported represented a coordinated approach. UN ولاحظ بعض اﻷعضاء أن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية لم يبين كيف أن اﻹجراءات التي يتضمنها التقرير تمثل نهجا منسقا.
    The concept of common heritage requires a coordinated approach. UN ويستلزم مفهوم التراث المشترك نهجا منسقا.
    The programme will also develop and promote a coordinated approach to key policy issues. UN وسيضع البرنامج أيضا نهجا منسقا إزاء المسائل اﻷساسية المتعلقة بالسياسة كما سيشجع على اﻷخذ به.
    It was agreed that organizations would prepare a brief note on the subject as a basis for developing a coordinated approach through a working group. UN وتم الاتفاق على أن تقوم المنظمات باعداد مذكرة وجيزة بهذا الشأن يتخذها فريق عامل أساسا لوضع نهجا منسقا.
    Some members noted that the ACC report did not indicate how the actions reported represented a coordinated approach. UN ولاحظ بعض اﻷعضاء أن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية لم يبين كيف أن اﻹجراءات التي يتضمنها التقرير تمثل نهجا منسقا.
    Thus, rather than taking a one-sided view of the causes of external debt, there is an urgent need for all sides involved to adopt a coordinated approach. UN فبدلا من التحيز لرأي واحد في تحديد أسباب الديون الخارجية يصبح من الضروري ضرورة ملحة أن تتبع جميع اﻷطراف المعنية نهجا منسقا.
    Any country, including those not directly affected by the issue, could develop a national action plan as a basis for a coordinated approach across its various government departments. UN ويمكن لأي بلد أن يضع خطة عمل وطنية ويعتبرها الأساس الذي يبني عليه نهجا منسقا يطبقه في مختلف دوائره الحكومية، حتى البلدان التي لا تؤثر فيها هذه المسألة تأثيرا مباشرا.
    Treaty bodies do not have a harmonized approach on this important issue, and the proposal is that it be addressed in a consistent manner through a coordinated approach. UN ولا تتبع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات نهجا منسقا بشأن هذه المسألة الهامة ويهدف المقترح إلى معالجة ذلك بطريقة متسقة عن طريق وضع نهج منسق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus