For other products, such as contraceptives, a common approach was not possible because other organizations did not purchase them. | UN | وبالنسبة لمنتجات أخرى، مثل وسائل منع الحمل، لم يتسن اتباع نهج مشترك لأن المنظمات الأخرى لم تشتريها. |
For other products, such as contraceptives, a common approach was not possible because other organizations did not purchase them. | UN | وبالنسبة لمنتجات أخرى، مثل وسائل منع الحمل، لم يتسن اتباع نهج مشترك لأن المنظمات الأخرى لم تشتريها. |
Leaders endorsed the Committee's oversight role in the continued development of a common approach to weapons control. | UN | وأيد الزعماء الدور اﻹشرافي للجنة اﻷمن اﻹقليمي التابعة للمنتدى في جهدها المستمر لوضع نهج مشترك لتحديد اﻷسلحة. |
a common approach was under consideration by the United Nations country team. | UN | وكان نهج مشترك قيد النظر من جانب فريق الأمم المتحدة القطري. |
Consultations were held with the Asian Development Bank to explore a joint approach to fighting money-laundering and corruption in South-East Asia. | UN | وأجريت مشاورات مع مصرف التنمية الآسيوي من أجل استكشاف نهج مشترك لمكافحة غسل الأموال والفساد في جنوب شرق آسيا. |
Without a common approach, there can be no correct response. | UN | وبدون نهج مشترك لا يمكن أن تأتي الاستجابة الصحيحة. |
Participants also identified challenges that had to be met in efforts to identify a common approach to environmental and social safeguards, such as: | UN | حدد المشاركون أيضاً تحديات كان لابد من مواجهتها في الجهود لتحديد نهج مشترك إزاء الضمانات البيئية والاجتماعية مثل: |
a common approach on some issues would also be worthwhile. IV. Conclusions and recommendations | UN | ويمكن أيضا أن يمثل اعتماد نهج مشترك إزاء بعض المسائل أيضا أمرا مجديا. |
Recent achievements included the development and issuance by the Secretary-General of a common approach to transitional justice. | UN | وتشمل الإنجازات الأخيرة قيام الأمين العام بوضع وإصدار نهج مشترك للعدالة الانتقالية. |
Thankfully, within the past two years, the Government of Afghanistan and the international community have together begun to craft a common approach. | UN | وفي غضون العامين الماضيين، بدأت الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي، مع الشكر، بوضع نهج مشترك. |
Efforts are being made to develop a common approach to human resources management. | UN | وتُبذل جهود لوضع نهج مشترك لإدارة الموارد البشرية. |
This is being done largely in the context of a common approach to programme and project management and to a Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT). | UN | ويتم هذا إلى حد كبير في سياق نهج مشترك إزاء إدارة البرامج والمشاريع وإزاء النهج المنسق للتحويلات النقدية. |
The conclusion was that there was a common approach to poverty and an explicit recognition of the multi-dimensionality and heterogeneity of the phenomenon. | UN | وكانت المحصلة أنه يوجد نهج مشترك إزاء الفقر واعتراف صريح بتعدد أبعاد الظاهرة وعدم تجانسها. |
At the same time, UNICEF will increase its emphasis on promoting a common approach among United Nations organizations and through external partnerships. | UN | وفي الوقت نفسه، ستزيد اليونيسيف تركيزها على تشجيع اتخاذ نهج مشترك فيما بين منظمات الأمم المتحدة ومن خلال الشراكات الخارجية. |
It further failed to develop a common approach between Afghanistan and the international community on reconciliation. | UN | كما أخفق كذلك في تشكيل نهج مشترك بين أفغانستان والمجتمع الدولي إزاء المصالحة. |
:: The absence of a common approach through which the international community would endorse a single strategy of support for national priorities; and | UN | :: انعدام نهج مشترك يمكن من خلاله للمجتمع الدولي توطيد استراتيجية فريدة لدعم الأولويات الوطنية؛ |
The Protocol is a response to the need for a common approach and for common principles to guide the protection of victims and witnesses. | UN | والبروتوكول هو استجابة للحاجة إلى نهج مشترك وإلى مبادئ مشتركة يُسترشد بها في حماية الضحايا والشهود. |
National institutions from all regions met to plan their strategy for the Conference as well as to discuss a common approach to World Conference issues. | UN | والتقت المؤسسات الوطنية من جميع المناطق لوضع استراتيجيتها للمؤتمر ولمناقشة نهج مشترك لتناول قضايا المؤتمر العالمي. |
The guidance recommends a joint approach between children's services and parent's support services. | UN | وتوصي الإرشادات باتباع نهج مشترك بين الخدمات التي تقدم للأطفال وخدمات الدعم التي تقدم للآباء. |
a joint approach was also needed for the follow-up stage to deal with States which had rejected Council recommendations. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى اتباع نهج مشترك في مرحلة المتابعة لمواجهة الدول التي ترفض توصيات اللجنة. |
103. The Special Rapporteur recommends a high—level intergovernmental meeting to consider and arrive at a collective approach to sects and religions that respects human rights. | UN | ٣٠١- ويوصي المقرر الخاص بعقد مؤتمر دولي على مستوى حكومي عالٍ من أجل دراسة وتحديد نهج مشترك يحترم حقوق اﻹنسان بشأن الطوائف واﻷديان. |
Representing a broad range of views by key interested Member States, the Group provides an informal forum for the exchange of views and the development of a shared approach in support of the Secretary-General's good offices. | UN | وتمثل المجموعة محفلا غير رسمي لتبادل الآراء والتطورات بشأن الاتفاق على نهج مشترك في دعم المساعي الحميدة للأمين العام. |
The purpose of the multi-stakeholder dialogue segment is to enable participatory elaboration of common approaches for, and exchange of experiences between, Governments and major groups in specific economic sectors. | UN | والغرض من هذا الجزء الذي يأخذ شكل حوار بين أصحاب المصالح هو إتاحة الاشتراك في صياغة نهج مشترك إزاء التجارب وتبادل التجارب بين الحكومات والجماعات الرئيسية في قطاعات اقتصادية معينة. |