In conclusion, we refer to the issue of cluster munitions. | UN | وفي الختام، نود أن نشير إلى مسألة الذخائر العنقودية. |
Today, we would like to refer to some recent developments and current challenges. | UN | واليوم، نود أن نشير إلى بعض التطورات التي وقعت مؤخرا والتحديات الحالية. |
With regard to nuclear security in particular, we wish to refer to the Agency's Nuclear Security Fund, which the European Union continues to support. | UN | وبالنسبة للأمن النووي على وجه الخصوص، نود أن نشير إلى صندوق الوكالة للأمن النووي، الذي لا يزال الاتحاد الأوروبي يدعمه. |
There are two basic elements of the briefing to which we should like to refer. | UN | وهناك عنصران أساسيان في الإحاطة الإعلامية نود أن نشير إليهما. |
At this historic moment, we wish to recall the preamble of the Charter of our Organization, which proclaims our | UN | وفي هذه المرحلة التاريخية، نود أن نشير إلى ديباجة ميثاق منظمتنا، التي تعلن عن |
Nevertheless, we would like to point out that developing countries continue to face certain obstacles that make it difficult to attain sustainable development. | UN | ومع ذلك، نود أن نشير إلى أن البلدان النامية ما زالت تواجه عقبات محـددة تجعل من المتعذر عليها تحقيق التنمية المستدامة. |
In this regard, we would note that a valuable and existing transparency and confidencebuilding mechanism which aims to serve precisely these goals is the Hague Code of Conduct. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشير إلى أن آلية الشفافية وبناء الثقة القيّمة الموجودة حالياً والرامية إلى خدمة هذه الأهداف بالتحديد هي مدونة سلوك لاهاي. |
For the sake of comparison and to prove that the reporting of the Special Rapporteur about the Sudan is really biased and politically motivated, we would refer to the reporting of some of those foreign dignitaries who visited the Sudan during the same year 1993: | UN | وﻷجل المقارنة وﻹثبات ان تقرير المقرر الخاص عن السودان متحيز حقا وذو دوافع سياسية، نود أن نشير الى تقارير بعض الشخصيات اﻷجنبية البارزة التي قامت بزيارة السودان في أثناء عام ١٩٩٣: |
As a general background comment, we would like to note that the EBRD can only comment on the difficulties it foresees for some of the States that may want to sign and ratify the Convention. | UN | وكتعليق عام أساسي، نود أن نشير إلى أن البنك الأوروبي للانشاء والتعمير يمكن أن يعلق فقط على الصعوبات التي يتنبأ بها بالنسبة لبعض الدول التي قد تود توقيع الاتفاقية والتصديق عليها. |
we refer to our previous letters addressed to the President of the Security Council concerning the violation of Iraq's airspace by the United States U-2 spy plane on the pretext of conducting aerial surveys for the Special Commission. | UN | نود أن نشير الى رسائلنا السابقة الى رئيس مجلس اﻷمن بخصوص انتهاك طائرة التجسس اﻷمريكية )U-2( ﻷجواء العراق تحت ذريعة القيام بالمسح الجوي لحساب اللجنة الخاصة. |
we refer to our letter of 21 July 1997 addressed to the President of the Security Council concerning the violation of Iraq's airspace by the United States U-2 spy plane on the pretext of carrying out aerial surveys for the Special Commission (S/1997/573, annex). | UN | نود أن نشير إلى رسالتنا إلى رئيس مجلس اﻷمن بتاريخ ٢١ تموز/ يوليه ١٩٩٧ (S/1997/573) بخصوص انتهاك طائرة التجسس اﻷمريكية (U-2) ﻷجواء العراق تحت ذريعة القيام بالمسح الجوي لحساب اللجنة الخاصة. |
In this respect and as regards cooperation at the national level, we refer to the German National Report (S/2002/11 in particular items 2 b, 3 a/b/c). | UN | وفيما يتعلق بالتعاون على الصعيد الوطني نود أن نشير إلى التقرير الوطني المقدم من ألمانيا (S/2002/11، لا سيما البندين 2 ب و 3 أ/ب/ج). |
However, we would like to refer to one or two minor points in the preliminary draft. | UN | ولكننا نود أن نشير إلى نقطــة أو نقطتين ثانويتين في المشروع التمهيدي. |
In this connection, we would like to refer to the responsible and purposeful work of the Economic and Social Council carried out by the Bureau of the Council and its President, Mr. Čekuolis. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشير إلى عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي المسؤول والهادف الذي اضطلع به مكتب المجلس ورئيسه، السيد شيكوليس. |
In that context, we would like to refer to the acute problems of food shortages, the high cost of food, the energy crisis and the challenges of climate change that will put additional strain on budgets in the region and elsewhere. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشير إلى المشاكل الحادة المتمثلة في نقص الغذاء، وارتفاع أسعاره، وأزمة الطاقة، وتحديات تغير المناخ التي ستحمل الميزانيات المزيد من الأعباء في المنطقة وغيرها من الأماكن. |
In doing so, we wish to refer to the useful note prepared by the President of the General Assembly and the Secretariat for last week's informal consultations on this issue as the departure point for our discussion. | UN | وإذ نفعل ذلك، نود أن نشير إلى المذكرة المفيدة التي أعدها رئيس الجمعية العامة والأمانة العامة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت في الأسبوع الماضي بشأن هذه المسألة بوصفها نقطة انطلاق لمناقشاتنا. |
While the Secretary-General's report emphasizes the response given by the United Nations system to implement the objectives of the Summit, we wish to refer to the part of the report that deals with the mobilization of resources. | UN | وبينما يؤكد تقرير اﻷمين العام على استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ أهداف مؤتمر القمة، نود أن نشير هنا الى جزء التقرير الذي يتعلق بتعبئة الموارد. |
In this connection, we should like to refer to paragraph 14 of that resolution, in which the Council | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشير الى الفقرة ١٤ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، التي تنص على ما يلي: |
In this vein, and only by way of reference in view of the importance of each and every one of its results, we should like to refer to the way in which the text addresses the question of variables in the composition of the family and the widespread concern about how poverty affects the family structure. | UN | وفي هذا السياق، ومن قبيل العلم فقط، بالنظر إلى أهمية كل نتيجة من نتائجه، نود أن نشير إلى الطريقة التي يتناول فيها النص مسألة العناصر المتغيرة التي تكون اﻷسرة والقلق الواسع الانتشار بشأن تأثير الفقر على هيكل اﻷسرة. |
However, we wish to recall that there is nothing in the 1999 joint statement that compromises the position of the United Kingdom in relation to its sovereignty over the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands. | UN | إلا أنه نود أن نشير إلى أنه ليس في البيان المشترك لعام 1999 ما يمس بأي شكل من الأشكال بموقف المملكة المتحدة فيما يتعلق بسيادتها على جزر فوكلاند، وساوث جورجيا، وساوث ساندويش. |
In this context, we would like to point out that regional cooperation in the western Balkans, as promoted and facilitated by the International Trust Fund, has proved to be an important confidence-building measure among the concerned countries. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نشير إلى أن التعاون الإقليمي في غرب البلقان، على نحو ما يروجه وييسره الصندوق الاستئماني الدولي، قد برهن أنه تدبير هام من تدابير بناء الثقة بين البلدان المعنية. |
we would note the obvious, however. | UN | إلا أننا نود أن نشير إلى ما هو بديهي. |
In conclusion, we would refer to the production of bio-energy and biofuels, that offers development opportunities to rural populations, who could find new sources of income in that area. | UN | في الختام، نود أن نشير إلى أن إنتاج الطاقة الحيوية والوقود الحيوي يوفر فرصا للتنمية لسكان الريف، الذين يمكنهم أن يجدوا مصادر جديدة للدخل في هذا المجال. |
With regard to the Commission's agenda item on recommendations for nuclear disarmament and nonproliferation of nuclear weapons, we would like to note the following. | UN | وفيما يتعلق ببند جدول أعمال الهيئة المتعلق بالتوصيات الخاصة بنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية، نود أن نشير إلى ما يلي. |
First, we wish to note that we have serious doubts about the interest that the United States allegedly has in not having this draft resolution adopted. | UN | أولا، نود أن نشير إلى أن لدينا شكوكا شديدة في المصلحة المزعومة للولايات المتحدة في عدم اعتماد مشروع القرار هذا. |
While we have no specific additions to make to the proposals, we would point out that, in ILO terms, freedom of association and trade union rights have been consistently included among workers' human rights. | UN | وفي حين لا توجد لدينا إضافات محددة نقدمها إلى هذه الاقتراحات، نود أن نشير إلى أن الحرية النقابية والحقوق النقابية، في مصطلحات منظمة العمل الدولية، كانت ترد باستمرار ضمن حقوق اﻹنسان للعمال. |
We of course support the statement by the European Union, but there are some issues we would like to recall from a national point of view. | UN | ونحن بطبيعة الحال نؤيد البيان الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي، لكن هناك بعض المسائل التي نود أن نشير إليها من وجهة نظر وطنية. |
In this connection, we wish to point out the initiative taken in Kyrgyzstan to hold a dialogue between the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Organization of the Islamic Conference (OIC). | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشير إلى المبادرة التي اتخذتها قيرغيزستان بإجراء حوار بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
In that respect, we would like to mention the following elements. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشير إلى العناصر التالية. |