this discrepancy may require a reassessment of these penalties. | UN | وقد يستدعي هذا التباين إعادة تقييم هاتين العقوبتين. |
Upon enquiry, the Committee was informed that this disparity was due to delays in the recording of information relating to the placement and movement of staff in the field. | UN | وعند الاستفسار، علمت اللجنة أن هذا التباين يعود إلى حالات تأخير في تسجيل معلومات تتعلق بتنسيب ونقل موظفين في الميدان. |
The amount of ammunition used in that skirmish is not enough to explain the discrepancy shown in the inventory. | UN | ولا تكفي كمية الذخيرة المستخدمة في تلك المناوشة لتبرير هذا التباين في قائمة الجرد. |
As such, it recommends the early adoption of the legislative measures necessary to rectify that discrepancy. | UN | وعلى هذا النحو، توصي اللجنة الفرعية باعتماد التدابير التشريعية اللازمة في وقت مبكر من أجل إصلاح هذا التباين. |
this variation might be considered as a clue to difference in accessibility of schools between urban and rural areas. | UN | ويمكن اعتبار هذا التباين دلالة على الاختلاف بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في إمكانية الالتحاق بالمدارس. |
One consequence of that disparity is that, in many countries, large sections of the population are lured into producing illegal goods. | UN | وتتمثل احدى عواقب هذا التباين في انخراط قطاعات كبيرة من السكان، في العديد من البلدان، في انتاج بضائع غير مشروعة. |
Clearly, this divergence in views of the resident State and source State can cause difficulties for the taxpayer; | UN | ومما لا شك فيه أن هذا التباين في آراء الدولة المقيمة والدولة المصدر يمكن أن يتسبب في صعوبات لدافع الضرائب؛ |
There is evidence, however, that this difference is decreasing. | UN | بيد أن ثمة دلائل على أن هذا التباين آخذ في الانكماش. |
The responsible officials could not explain this discrepancy. | UN | ولم يتمكن الموظفون المسؤولون من شرح هذا التباين. |
this discrepancy is particularly marked with certain specific illnesses. | UN | ويُلاحظ هذا التباين على وجه الخصوص بالنسبة لأمراض محددة. |
The large quantities of mortar ammunition that were surrendered during the demobilization and disarmament process further highlight this discrepancy. | UN | وتسلط الكميات الكبيرة لذخيرة الهاون التي سلِّمت أثناء عملية التسريح ونزع السلاح مزيدا من الضوء على هذا التباين. |
The Leutenegger Oberholzer parliamentary initiative should also resolve this disparity and place the spouses on equal footing. | UN | ومن شأن مبادرة لوتنغر أوبرهولزر البرلمانية أن تعالج أيضا هذا التباين لجعل الشريكين على قدم المساواة. |
this disparity reveals that the true object of such health checks is to protect the health of the male buyers. | UN | ويكشف هذا التباين عن أن الهدف الحقيقي لمثل هذه الفحوص الصحية هو حماية صحة الذكور المشترين. |
Verify that the discrepancy has occurred and been correctly identified by the transaction log; | UN | `1` يتحقق مما إذا كان هذا التباين قد حدث وحُدِّد على نحو صحيح في سجل المعاملات؛ |
He would welcome the delegation's comments on that discrepancy. | UN | وقال إنه يرحّب بتعليقات الوفد على هذا التباين. |
66. this variation of the nodule abundance is in conformity with that calculated from the seafloor photographs from this area. | UN | 66 - ويتفق هذا التباين في وفرة العقيدات مع التباين الذي حسب من الصور الفوتوغرافية الملتقطة من هذه المنطقة. |
She would welcome information on the steps that were being taken to end that disparity. | UN | وأضافت قائلة إنها ترحب بأية معلومات عن الخطوات المتخذة ﻹنهاء هذا التباين. |
We believe that this divergence of views can be resolved if the reform of the Council is based on an objective analysis of the problems and shortcomings of the Council³s operations thus far. | UN | ونعتقد أن هذا التباين في اﻵراء يمكن تسويته إذا كان اﻹصلاح قائما على تحليل موضوعي للمشاكل والعيوب التي اتضحت حتى اﻵن في عمليات المجلس. |
The provisions at the heart of the concept of the rule of law are intended to express this difference. | UN | وتهدف الأحكام التي هي في صلب مفهوم سيادة القانون إلى التعبير عن هذا التباين. |
The Commission may wish to consider whether assistance should be provided to avoid uncertainty resulting from such disparity. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إن كان ينبغي تقديم المساعدة من أجل تجنب عدم اليقين الناجم عن هذا التباين. |
Because OIOS does not maintain data on the cost, length and outcomes of its investigations, it is not possible to determine whether this variability is evidence of a sub-optimal deployment of investigative resources. | UN | ومن غير المحتمل البت في ما إذا كان هذا التباين يشكل دليلا على النشر الفرعي الأمثل لموارد التحقيق، لأن المكتب لا يحتفظ بالبيانات المتعلقة بتكاليف التحقيقات ومدتها ونتائجها. |
this contrast suggests that any development of the notion of international crimes in the draft articles must be constrained to a great degree. | UN | ويوحي هذا التباين بأن أي تطوير لمفهوم الجنايات الدولية في مشاريع المواد ينبغي أن يقيد بدرجة كبيرة. |
Consequently, any recommendations concerning population growth should take this diversity into account and be formulated accordingly. | UN | ومن ثم فإن أي توصية تتخذ بشأن النمو السكاني يجب أن تراعي هذا التباين وأن تصاغ وفقا لذلك. |
OIOS finds evidence that this asymmetry affects OHCHR work priorities in the field. | UN | ويتوافر لدى المكتب أدلة على أن هذا التباين يؤثر في أولويات عمل المفوضية في الميدان. |
In only a small number of programme countries where the Framework has been used to manage the integration of the total support provided by the United Nations into a government's strategic planning process has this variance between the " intended " and " realized " strategy been smaller. | UN | ولم يكن هذا التباين بين الاستراتيجية " المنشودة " والاستراتيجية " المحققة " أصغر إلا في عدد قليل من البلدان المستفيدة من البرامج التي استخدم فيها الإطار لإدارة تكامل الدعم الكلي المقدم من الأمم المتحدة في عملية التخطيط الاستراتيجي للحكومة. |
The range of fundamental rights may vary according to the status and current situation of individuals; however, these variations must occur around what is held to be a " hard core " regarded as inviolable. | UN | فطائفة حقوق الإنسان يمكن أن تتباين تبعا لوضع الأشخاص، والحالة التي يوجدون فيها؛ غير أن هذا التباين يتمحور مع ذلك حول ' ' نواة أساسية`` من الحقوق تعتبر نواة غير قابلة للانتقاص. |