ويكيبيديا

    "هذا الصدد إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • this connection
        
    • that regard
        
    • that connection
        
    • this regard its
        
    • this respect to
        
    • this regard to the
        
    • this context
        
    • this regard recalling the
        
    • thereon to
        
    The issue of sustainable development was mentioned in this connection. UN وتمت الإشارة في هذا الصدد إلى مسألة التنمية المستدامة.
    It is important in this connection to note that: UN ومن اﻷهمية بمكان اﻹشارة في هذا الصدد إلى:
    She noted in that regard that UNFPA was the current chair of the Committee of Co-Sponsoring Organizations of UNAIDS. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن صندوق السكان هو الرئيس الحالي للجنة المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج.
    In that connection, the European Community stood willing to contribute to the mapping of resources for any new projects. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الجماعة الأوروبية على استعداد للإسهام في رسم خرائط موارد المشاريع الجديدة.
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early and complete end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, and recalling in this regard its resolution 58/292 of 6 May 2004, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم التعجيل بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي بصورة كاملة، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرارها 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
    Many experts referred, in this respect, to the importance of good communication. UN وأشار العديد من الخبراء في هذا الصدد إلى أهمية الاتصال الجيد.
    209. The Secretary-General will submit a comprehensive report in this regard to the General Assembly at its sixty-eighth session. UN 209 - وسيقدم الأمين العام تقريرا شاملا في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    Some representatives referred in this context to the efforts of their respective Governments to promote cooperation among riparian States. UN وأشار بعض الممثلين في هذا الصدد إلى الجهود التي تبذلها حكوماتهم لتعزيز التعاون فيما بين الدول المشاطئة.
    Convinced of the need for an international presence to monitor the situation, to contribute to ending the violence and protecting the Palestinian civilian population and to help the parties implement the agreements reached and, in this regard, recalling the positive contribution of the Temporary International Presence in Hebron, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين وإلى مساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    In this connection, it argues that a clear distinction should be made between a planned, phased reduction and a sudden, substantial cut in the troop strength. UN وهي تذهب في هذا الصدد إلى أنه يجب التمييز بوضوح بين إجراء تخفيض مرحلي مخطط وإجراء إنقاص مفاجئ وضخم في عدد أفراد القوة.
    The Committee recalls in this connection its General Comment No. 4. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى تعليقها العام رقم ٤.
    Reference was made to payment plans in this connection. UN وتمت الإشارة في هذا الصدد إلى خطط التسديد.
    In that regard, visual materials were needed, as well as Goodwill Ambassadors. UN وتطرق في هذا الصدد إلى الحاجة لمواد مرئية وكذلك لسفراء الخير.
    Reference was made in that regard to the relatively frequent resort to provisional measures by the Security Council in the past. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن مجلس الأمن كان يلجأ إلى هذه التدابير المؤقتة في الماضي بتواتر مرتفع نسبيا.
    He referred in that regard to the exploitation of natural resources on indigenous land by transnational corporations. UN وأشار في هذا الصدد إلى استغلال الشركات عبر الوطنية للموارد الطبيعية في أراضي تلك الشعوب.
    He noted in that connection that legal proceedings had been instituted against the Vice-President for alleged links with the paramilitaries. UN وأشار في هذا الصدد إلى اتخاذ إجراءات قانونية ضد نائب الرئيس بسبب صلاته المزعومة مع الكيانات شبه العسكرية.
    In that connection she drew attention to paragraphs 19 and 20. UN ووجهت الانتباه، في هذا الصدد إلى الفقرتين 19 و 20.
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early and complete end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, and recalling in this regard its resolution 58/292 of 6 May 2004, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم التعجيل بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي بصورة كاملة، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرارها 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early and complete end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, and recalling in this regard its resolution 58/292 of 6 May 2004, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم التعجيل بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي بصورة كاملة، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرارها 58/292 المؤرخ 6 أيار/مايو 2004،
    The Panel has only considered those losses and amounts contained in the original claim, and refers in this respect to paragraph 8, supra. UN ولم ينظر الفريق إلا في تلك الخسائر والمبالغ الواردة في المطالبة الأصلية، وهو يشير في هذا الصدد إلى الفقرة 8 أعلاه.
    Attention was drawn in this respect to the particular vulnerability of children with disabilities. UN ولُفت الانتباه في هذا الصدد إلى ضعف الأطفال المعوقين بصورة خاصة.
    The Secretary-General intends to submit a proposal in this regard to the General Assembly at its sixty-sixth session. UN ويعتزم الأمين العام تقديم اقتراح في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    In this context he referred to the right of petition. UN وأشار في هذا الصدد إلى الحق في رفع العرائض.
    Convinced of the need for an international presence to monitor the situation, to contribute to ending the violence and protecting the Palestinian civilian population and to help the parties implement the agreements reached and, in this regard, recalling the positive contribution of the Temporary International Presence in Hebron, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود دولي لرصد الحالة وللإسهام في إنهاء العنف، وتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين ولمساعدة الطرفين على تنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها، وإذ تشير في هذا الصدد إلى المساهمة الإيجابية للوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    In the same paragraph, the Secretary-General was requested to report thereon to the Committee on Information on progress made in that regard. UN وفي الفقرة نفسها، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عما يحرز من تقدم في هذا الصدد إلى لجنة الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد