ويكيبيديا

    "هذا الواقع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • this reality
        
    • that reality
        
    • this fact
        
    • that fact
        
    • this situation
        
    • these realities
        
    • the fact
        
    • that situation
        
    • those realities
        
    • this state
        
    • such realities
        
    • This is reality
        
    We shall not overcome this reality with mere assistance policies or improvements in the standards of living. UN ولن يكون بمقدورنا التغلب على هذا الواقع بمجرد تطبيق سياسات المساعدات أو تحسين مستويات المعيشة.
    Those who have to deal with such diseases, in Government or in the professional sector, face this reality every day. UN وأولئك الذين يتعين عليهم التصدي لهذه الأمراض، في الحكومة أو في القطاع المهني، يواجهون هذا الواقع كل يوم.
    We recognize the reality of continuing imbalances in world power and the necessity for the Security Council to reflect this reality. UN ونحن نقدر واقع استمرار أوجه الاختلال في القوة العالمية وحاجة مجلس اﻷمن الى أن يكون معبرا عن هذا الواقع.
    Financial support for developing countries should take into account that reality. UN وينبغي مراعاة هذا الواقع لدى تقديم الدعم المالي للبلدان النامية.
    The conclusion to be drawn from this fact is self-evident: Africa must recognize this reality and come to terms with it. UN وما يمكن استنتاجه من هذا الواقع واضح بذاته: لا بد أن تعترف أفريقيا بهذا الواقع وأن تتصرف على أساسه.
    that fact is compounded by the fear that something so personal from their past may reappear anywhere, at any time and be seen by anyone. UN ويتفاقم هذا الواقع جراء الخشية من أن تظهر عناصر شخصية للغاية من ماضيهم في أي مكان وفي أي لحظة وأن يطَّلع عليها أي شخص.
    She said that Afrodescendants needed to develop a strategy based on their own philosophy to confront this reality. UN وذكرت أن المنحدرين من أصل أفريقي يلزمهم وضع استراتيجية قائمة على فلسفتهم هم لمواجهة هذا الواقع.
    this reality holds both great potential and multiple challenges. UN ينطوي هذا الواقع على إمكانات عظيمة وتحديات متعددة على حد سواء.
    The rule of consensus is a special procedure of the Conference on Disarmament that reflects this reality. UN إن قاعدة توافق الآراء إجراء خاص لمؤتمر نزع السلاح يعكس هذا الواقع.
    this reality requires us to enhance the regional capacity for early warning systems and adequate response arrangements. UN ويتطلب منا هذا الواقع تعزيز القدرات الإقليمية لنظم الإنذار المبكر وترتيبات الاستجابة الملائمة.
    The sooner we all accept this reality, begin to make amends and take urgent action, the better. UN وكلما سارعنا جميعا بقبول هذا الواقع وشرعنا في إجراء تعديلات واتخاذ إجراءات عاجلة، كلما كان ذلك أفضل.
    The Working Group will have to deal with this reality in its effort to ensure an impact of the right to development on development practice. UN وسيتعين على الفريق العامل أن يتعامل مع هذا الواقع لدى سعيه إلى ضمان أن يكون للحق في التنمية أثره في الممارسة الإنمائية.
    Mr. Hyseni should accept that reality once and for all. UN وعلى السيد حسيني أن يقبل هذا الواقع بصورة نهائية.
    And how do you reconcile that reality with your fantasy? Open Subtitles وكيف التوفيق بين هذا الواقع مع الخيال الخاص بك؟
    that reality brings us face to face with a fundamental challenge: to translate our commitments into actions and those actions into results. UN يضعنا هذا الواقع في مواجهة تحد أساسي: لترجمة التزاماتنا إلى أفعال وتلك الأفعال إلى نتائج.
    this fact is unlikely to change in the near future. UN ومن المستبعد أن يتغير هذا الواقع في المستقبل القريب.
    Given this fact, the continuing existence of export controls by some States parties against others is hard to understand and very difficult to justify. UN وأمام هذا الواقع يصعب تفهم استمرار وجود ضوابط التصدير في بعض الدول الأطراف المفروضة ضد غيرها، كما يصعب تبريره.
    To ignore or deliberately deny this fact is to build on sand. UN فتجاهل أو انكار هذا الواقع عمدا هو من قبيل البناء على الرمل.
    that fact should be borne in mind when assessing the success of integration measures. UN وينبغي مراعاة هذا الواقع عند تقييم نجاح تدابير الاندماج.
    Sadly, this situation is being exploited to foment hatred and fuel extremism. UN هذا الواقع الذي يتم استغلاله للأسف الشديد، لإذكاء نزوعات الحقد والتطرف.
    As countries of the third world, as developing countries, we face these realities together with South Africa. UN إننا بوصفنا بلدانا من العالم الثالث، وبلدانا نامية، نواجه هذا الواقع الى جانب جنوب افريقيا.
    The group would have to call on non-governmental organizations for information, advice and analysis: its mandate should reflect the fact. UN ولا بد للفريق أن يستعين بالمنظمات غير الحكومية لأغراض الإعلام والمشورة والتحليل: فينبغي أن تعكس ولايته هذا الواقع.
    Awareness-raising campaigns were being conducted to modify that situation. UN وتبذل جهود في مجال التوعية لتغيير هذا الواقع.
    those realities are not merely the emergence of four or five new Powers on the world stage. UN ولا يتمثل هذا الواقع في مجرد ظهور أربع أو خمس دول كبرى جديدة على المسرح العالمي.
    One of the aims of Uzbek legislation is to change this state of affairs. UN ومن أهداف التشريع الأوزبكي تغيير هذا الواقع.
    A coherent criminal justice and prevention strategy must clearly take such realities into account. UN ولا بدَّ لأيِّ استراتيجية متماسكة للعدالة الجنائية ومنع الجريمة من أن تضع هذا الواقع في الحسبان بكلّ وضوح.
    Come on, son. This is reality when you don't fucking register. Open Subtitles هيّا يا بُني، أن هذا الواقع عندما تفشل في التسجيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد