This is increasingly being implemented in West and Central Africa. | UN | ويجري تنفيذ هذا بشكل متزايد في غرب ووسط أفريقيا. |
This is particularly in the context of counter-terrorism, because many intelligence services have been endowed with greater powers for these purposes. | UN | ويكون هذا بشكل خاص في سياق مكافحة الإرهاب لأنه جرى منح أجهزة استخبارات كثيرة سلطات أوسع نطاقاً لهذه الأغراض. |
This is the ninth hole, are you doing this right? | Open Subtitles | ، هذه الحفرة التاسعة أتفعل هذا بشكل صحيح ؟ |
Look, can we... can we talk about this in person? | Open Subtitles | هذا انظري.. هل نستطيع التحدث حول هذا بشكل شخصي؟ |
This is especially evident in the Congo basin, where it is expected that in the next five years some 15 million hectares of forest concessions will be under such plans. | UN | ويتضح هذا بشكل خاص في حوض نهر الكونغو الذي يتوقع أن تشمل فيه تلك الخطط حوالي 15 مليون هكتار من الامتيازات الحرجية في غضون السنوات الخمس المقبلة. |
You play this right, this could be the start of a whole big thing for you. | Open Subtitles | أكمل هذا بشكل صحيح وقد يكون بداية شيئاً كبير بالنسبة لك. |
And if I've done this right, then This is your card, Stewie. | Open Subtitles | وإذا فعلت هذا بشكل صحيح إذاً هذه هي بطاقتك , ستيوي |
I think This is clearly some kind of poltergeist activity. | Open Subtitles | أعتقد هذا بشكل واضح نوع من نشاط روح شريرة. |
Ok, the only thing I can find that's remotely similar to This is from 5 years ago. | Open Subtitles | حسنا الشيء الوحيد الذي استطيع ايجاده و يشابه هذا بشكل بعيد هو قبل 5 سنوات |
This is especially attributable to Israel's siege of Gaza. | UN | ويعزى هذا بشكل خاص إلى الحصار الذي تفرضه إسرائيل على غزة. |
This is particularly true for Goal 5 on maternal health. | UN | ويصدق هذا بشكل خاص على الهدف 5 المتعلق بصحة الأم. |
This is particularly true at the pre-primary and primary levels. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على مستويي التعليم قبل الابتدائي والابتدائي. |
This is without prejudice to the form or legal nature of the outcome to be presented to the COP. | UN | ولا يمس هذا بشكل النتائج المقرر تقديمها إلى مؤتمر الأطراف ولا بطبيعتها القانونية. |
This is totally inconsistent with the obligations of the Federal Republic of Yugoslavia to cooperate fully with the Tribunal. | UN | إذ يتنافى هذا بشكل كامل مع التزامات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتعاون الكامـــل مـــع المحكمة. |
This is especially evident in the waning of the unlawful use of force in international life. | UN | ويتجلى هذا بشكل خاص في الوهن في الاستعمال غير المشروع للقوة في الحياة الدولية. |
This is particularly true of the Secretariat and its relations with the programmes and funds. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على اﻷمانة العامة وعلاقاتهــا بالبرامج والصناديق. |
This is particularly evident with developing countries because exports are growing faster than gross domestic product (GDP). | UN | ويتضح هذا بشكل خاص بالنسبة إلى البلدان النامية ﻷن الصادرات تتزايد على نحو أسرع من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
This is particularly the case with sexual activity between adults, which hinges on the question of consent. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على النشاط الجنسي بين البالغين، والذي يتوقف على مسألة الرضا. |
Pauly, I don't mean this in a disrespectful way. | Open Subtitles | بول انا لم اقصد هذا بشكل يقلل من احترامك |
I will make myself available if he wants to discuss any of this in person. | Open Subtitles | سأفرغ نفسي إن كان يرغب مناقشة هذا بشكل شخصي. |
I gotta tell you, with all that in mind, I should've done better. | Open Subtitles | يجب أن أخبرك، بالرغم من كل هذا، كان عليّ أنجاز هذا بشكل أفضل. |
We play this right, sister, he won't be able to resist you. | Open Subtitles | إذا فعلنا هذا بشكل جيد، فلن يكون قادراً على مقاومتكِ. |
this was especially true of large industrialized countries with a considerable weight in the world economy. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على بلدان صناعية كبيرة ذات وزن ملموس في الاقتصاد العالمي. |