However, This should be seen in the light of the improved situation in the region in terms of reduced waiting hours at the most important border crossings. | UN | بيد أن هذا ينبغي أن ينظر إليه في ضوء تحسن الحالة في المنطقة من حيث انخفاض عدد ساعات الانتظار في أهم نقاط عبور الحدود. |
This should cover all the benefits that I received under David's care. | Open Subtitles | هذا ينبغي أن يشمل جميع الفوائد التي وصلتني تحت رعاية داود. |
Now This should be a walk in the park. | Open Subtitles | الآن هذا ينبغي أن يكون المشي في الحديقة. |
You don't think That should give me cause for concern? | Open Subtitles | ألا تظنّ أنّ هذا ينبغي أن يمنحني عذراً للاهتمام؟ |
Thailand therefore argues for more funding for the Task Force, but That should be based on its measurable outputs and contributions. | UN | لذلك، تنادي تايلند بتوفير تمويل أكبر لفرقة العمل، لكن هذا ينبغي أن يكون مرهونا بالنتائج والمساهمات القابلة للقياس. |
This should cover the rest of this week's rent. | Open Subtitles | هذا ينبغي أن يُغطي إيجار بقية هذا الأسبوع |
Well, This should be good for a nice, long suspension. | Open Subtitles | حسنا، هذا ينبغي أن تكون جيدة لطيفة، تعليق طويل. |
Solomon Islands agrees that This should be one of the mitigating solutions for protecting the health of our environment. | UN | وتقر جزر سليمان بأن هذا ينبغي أن يكون من الحلول التخفيفية لحماية سلامة بيئتنا. |
Certainly those who are aggrieved have a right to challenge the governance of their Government, but This should be done within the limits of constitutional order and propriety. | UN | وبالتأكيد، فإن الذين ظُلِموا لهم الحق في تحدي حكم حكومتهم، لكن هذا ينبغي أن يتم في إطار النظام الدستوري وبشكل مناسب. |
This should, undoubtedly, serve as a model for other international organizations. | UN | وما من شك أن هذا ينبغي أن يكون نموذجا يحتذى للمنظمات الدولية اﻷخرى. |
The report then addresses the introduction of compensation for victims and, more specifically, the question of whether This should be the responsibility of the Tribunal. | UN | ثم يتناول التقرير موضوع تعويض المجني عليهم، وبوجه أخص، مسألة ما إذا كان هذا ينبغي أن يكون من مسؤولية المحكمة. |
If they are not, This should open the door to international protection and legitimize their classification as refugee. | UN | وإذا لم يكن الحال كذلك، فإن هذا ينبغي أن يفتح الباب أمام الحماية الدولية ويضفي الشرعية على تصنيفهم كلاجئين. |
Mexico considers that This should be restricted and not further increased. | UN | وترى المكسيك أن هذا ينبغي أن يقلل وألا يزاد بقدر إضافي. |
Participants recognized the importance of transparency in weapons of mass destruction, but considered that This should be pursued outside the Register. | UN | واعترف المشاركون بأهمية الشفافية في مجال أسلحة الدمار الشامل، ولكنهم رأوا أن هذا ينبغي أن يتابع خارج السجل. |
We believe This should lead to a sizeable decrease in the amount of time needed to deal with its cases. | UN | ونعتقد أن هذا ينبغي أن يؤدي إلى تخفيض كبير في الوقت اللازم للبت في قضاياها. |
This should, however, take into account existing limitations and difficulties which the Secretariat is facing in processing documents. | UN | إلا أن هذا ينبغي أن يأخذ في اعتباره القيود والصعوبات الحالية التي تواجهها الأمانة في تجهيز الوثائق. |
It is recognized, however, that the involvement of civil society organizations in formal processes will remain important and that This should be addressed through an accreditation process. | UN | إلا أننا ندرك أن مشاركة منظمات المجتمع المدني في العمليات الرسمية ستظل هامة وأن هذا ينبغي أن يحدث من خلال عملية اعتماد. |
That should lead to fruitful cooperation with the Organization on such matters and help to prevent and resolve conflicts. | UN | وقالت إن هذا ينبغي أن يؤدي إلى تعاون مثمر مع المنظمة في مثل هذه المسائل والمساعدة على منع نشوب الصراعات وحلها. |
However, That should in no way reduce any liability resting with the State concerned. | UN | بيد أن هذا ينبغي أن لا يقلل بأي حال من الأحوال أي مسؤولية تقع على الدولة المعنية. |
I really and truly think that That should be the duty of every Council member. | UN | وأعتقد فعلا وحقيقة أن هذا ينبغي أن يكون واجب كل عضو في المجلس. |
But That should not be possible, because our zombie hunter swore to me that the District Attorney walked among the living. | Open Subtitles | ولكن هذا ينبغي أن يكون من المستحيل , لأن صائد الزومبي خاصتنا قد أقسم إليَ أن النائب العام يسير بين الأحياء |