these conditions cannot therefore be spelled out in legislation. | UN | ولذلك لا يمكن تحديد هذه الشروط في القوانين. |
The authors' communication reveals that these conditions have not been met. | UN | ويكشف البلاغ الذي قدمه هؤلاء اﻷشخاص أن هذه الشروط لم تُستوف. |
New Zealand notes that current legislative provisions meet these requirements. | UN | وتلاحظ نيوزيلندا أن الأحكام التشريعية الحالية تستوفي هذه الشروط. |
such conditions would be acceptable to the United Kingdom also. | UN | وتعتبر المملكة المتحدة هذه الشروط مقبولة بالنسبة إليها أيضاً. |
those conditions are likely to be more restrictive. | UN | وتكون هذه الشروط على الأرجح أكثر تقييداً. |
Given that these terms can be manifested in various vehicles, the key is to begin open and meaningful dialogue. | UN | ورغم أن هذه الشروط يمكن أن تتحقق بوسائل شتى، فإنه لا بد من استهلال حوار مفتوح وهادف. |
The point was also made that draft article ought to be addressing matters concerning both the conditions for extradition, including available limitations, and the conditions for prosecution, according them different treatment as they were different legal concepts. | UN | وأُشيرَ أيضاً إلى ضرورة أن يعالج مشروع المادة المسائل المتعلقة بشروط التسليم، بما في ذلك ما يوجد من قيود، وشروط الملاحقة القضائية، مع تناول هذه الشروط على نحو مختلف لكونها مفاهيم قانونية مختلفة. |
these conditions are freedom and effective international supervision of elections. | UN | هذه الشروط هي الحرية واﻹشراف الدولي الفعال على الانتخابات. |
these conditions appear to be equally applicable to international organizations. | UN | ويبدو أن هذه الشروط تنطبق بالقدر نفسه على المنظمات الدولية. |
A Risks: The absence of any of these conditions poses a serious risk. | UN | المخاطر: يشكل أي من هذه الشروط خطراً جسيماً. |
The State party maintains that in this case, these conditions have not been met. | UN | وفي هذه الحال، تؤكد الدولة الطرف عدم استيفاء هذه الشروط. |
According to the structure of the draft articles, a State engaged in a conflict will unilaterally decide whether these conditions have been met. | UN | وفقا لهيكل مشاريع المواد، تتخذ الدولة المشتبكة في نزاع ما قرارا انفراديا بشأن ما إذا كانت هذه الشروط مستوفاة. |
Concessions granted without these requirements being fulfilled should be null and void; | UN | وينبغي اعتبار الامتيازات التي تُمنح دون استيفاء هذه الشروط باطلة ولاغية؛ |
these requirements are however not always complied with at a number of organizations. | UN | غير أن عدداً من المنظمات لا يستوفي هذه الشروط. |
these requirements have been assessed by human rights defenders as conflicting with constitutional provisions. | UN | واعتبر المدافعون عن حقوق الإنسان أن هذه الشروط تتعارض مع الأحكام الدستورية. |
such conditions should be specified in the member's Schedule. | UN | وينبغي ذكر هذه الشروط بالتحديد في الجدول الخاص بالعضو المعني. |
Given the relative weakness of some Governments in the context of globalization and their dependence, most such Governments are unable to resist such conditions. | UN | وبما أن بعض هذه الحكومات تعاني من ضعف نسبي في سياق العولمة وأنها حكومات تابعة، فإن معظمها يعجز عن مقاومة هذه الشروط. |
those conditions are not however related to the nature of the targeted entity. | UN | غير أن هذه الشروط لا علاقة لها بطبيعة الكيان المستهدف. |
But when you redistribute it, it has to be under these terms, no more and no less. | Open Subtitles | ولكن عند اعادة توزيع البرنامج يجب ان يكون تحت هذه الشروط لا اكثر ولا اقل |
The Independent Electoral Commission and President Karzai rejected the conditions. | UN | ورفضت اللجنة الانتخابية المستقلة والرئيس كرزاي هذه الشروط. |
Concern was raised that such requirements could become a further impediment to the recruitment of fresh talent for the Organization. | UN | وأعرب عن القلق من أن هذه الشروط يمكن أن تصبح عائقا آخر أمام توظيف المواهب الجديدة في المنظمة. |
such clauses typically involved acceptance of a certain mode of dispute settlement or of monitoring by a treaty body. | UN | وذكر أن هذه الشروط تتعلق عادة بقبول أسلوب معين لتسوية المنازعات أو بالرصد من جانب هيئة تعاهدية. |
those requirements were imposed upon all parties, irrespective of ideology, and compliance was monitored by the Supreme Electoral Council. | UN | وتطبق هذه الشروط على جميع الأحزاب، بغض النظر عن الإيديولوجيا، كما يقوم المجلس الانتخابي الأعلى برصد الامتثال لها. |
UNCTAD should help developing countries to improve those terms so as to increase their benefits. | UN | وينبغي أن يساعد الأونكتاد البلدان النامية على تحسين هذه الشروط بغية زيادة فوائدها. |
The many cases that do not meet the requirements were not included in the report pending further investigation. | UN | ولم يتضمن التقرير الحالات العديدة التي لم تستوف هذه الشروط من أجل إجراء المزيد من التحقيق. |
Suppliers which propose such terms of payment are informed of the United Nations policy and in most cases the requirement for advance payment is waived. | UN | ويبلغ الموردون الذين يقترحون مثل هذه الشروط بالسياسة العامة للأمم المتحدة، ويتنازل في معظم الحالات عن شرط الدفع المسبق. |
Having endorsed the principle of these clauses for the private sector, the Governments of the G-7 countries should set an example by including them in their own bonds. | UN | لذا ينبغي لحكومات البلدان الصناعية الرئيسية السبعة، وقد أيدت مبدأ إدراج هذه الشروط بالنسبة للقطاع الخاص، أن تضرب مثلا بإدراج هذه الشروط في سنداتها هي. |
The legislative bodies of the United Nations system organizations should adopt provisions to limit the terms of their executive heads to a maximum of two successive terms not exceeding five years each, if such provisions have not yet been adopted. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية للمؤسسات في منظومة الأمم المتحدة أن تعتمد شروطاً تُقيِّد مدة تولي الرؤساء التنفيذيين لمناصبهم بفترتين متعاقبتين كحد أقصى لا تتجاوز كل منها خمس سنوات، وذلك في حالة عدم اعتماد هذه الشروط حتى الآن. |
:: Although many standard conditions are similar, the scope and content of the clauses vary significantly across the organizations. | UN | رغم تماثل كثير من الشروط القياسية، يوجد تباين يُعتد به فيما بين المنظمات المعنية من حيث نطاق هذه الشروط ومضمونها. |