To mitigate these pressures, more sustainable patterns of consumption and smarter technology are required. | UN | ويستلزم تخفيف حدة هذه الضغوط استحداث أنماط استهلاك أكثر قابلية للاستدامة وتقانات أكثر تطوراً. |
The recent financial and economic crisis has exacerbated these pressures and increased the urgent need for progress. | UN | وأدت الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم هذه الضغوط وزيادة إلحاح الحاجة لتحقيق التقدم. |
Each of these pressures may affect marine species, water quality or habitat, directly and indirectly. | UN | وكل واحد من هذه الضغوط يمكن أن يؤثر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على الأنواع البحرية أو نوعية المياه أو الموائل. |
Now, why am I getting all this pressure from the Knights of Columbus about this conflict between Calles and the Church? | Open Subtitles | الآن ، لماذا انا أحصل على كل هذه الضغوط من فرسان كولومبوس حول هذا الصراع بين كاليس والكنيسة ؟ |
such pressure on the environment will, in turn, have an impact on the globalization process. | UN | ومن شأن هذه الضغوط أن تؤثر بدورها على عملية العولمة. |
such pressures could lead to the creation of monopoly rights in an area that will be of substantive importance to human well-being. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه الضغوط إلى ظهور حقوق احتكارية في ميدان ستكون له أهمية جوهرية بالنسبة لرفاه الإنسان. |
In some cases, these pressures have manifested themselves in the form of errors in critical data releases. | UN | وقد تجلت هذه الضغوط في بعض الحالات في شكل أخطاء في إصدارات البيانات الحيوية. |
They are also drivers of climate change, a global phenomenon that is further intensifying these pressures. | UN | وهي أيضا عوامل دافعة إلى تغيّر المناخ، الذي يعتبر ظاهرة عالمية تزيد أكثر من شدّة هذه الضغوط. |
They are also drivers of climate change, a global phenomenon that is further intensifying these pressures. | UN | وهي أيضا عوامل دافعة إلى تغيّر المناخ، الذي يعتبر ظاهرة عالمية تزيد أكثر من شدّة هذه الضغوط. |
these pressures have increased substantially as a result of the conditions of strife in the West Bank and the Gaza Strip. | UN | وقد ازدادت هذه الضغوط بدرجة بالغة نتيجة لأوضاع الصراع السائدة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
these pressures compel pregnant women to resort to sex-selective abortions to abort female foetuses. | UN | وتدفع هذه الضغوط النساء الحوامل إلى اللجوء إلى الإجهاض بسبب جنس الجنين للتخلص من الأجنة الإناث. |
The DPSIR framework states that driving forces exert pressures on the environment and that these pressures can induce changes in its state or condition. | UN | ومفاد هذا الإطار أن القوى المحركة تمارس ضغوطاً على البيئة وأن هذه الضغوط يمكن أن تُحدث تغييرات في حالة البيئة أو ظروفها. |
these pressures include competition from low-cost producers, particularly efficient East and South-East Asian manufacturers. | UN | ومن بين هذه الضغوط المنافَسة من منتجين منخفضي الكلفة، وبخاصة المنتجون الأكفّاء في شرق آسيا وجنوب شرقها. |
All these pressures may lead to the creation of an expectation which is stronger than a mere moral obligation. | UN | وكل هذه الضغوط قد تؤدي إلى توقع هو أقوى من مجرد الالتزام المعنوي. |
Under this pressure, many editors and reporters apply self-censorship so as not to face constant difficulties. | UN | وبسبب هذه الضغوط يطبق كثير من المحررين والمحققين الصحفيين الرقابة الذاتية تفاديا لمواجهة الصعوبات المستمرة. |
Adding to this pressure is the current unusually low level of spare production capacity of major oil producers. | UN | ويزيد من هذه الضغوط المستوى المنخفض الحالي غير المألوف للطاقة الإنتاجية الاحتياطية لأكبر منتجي النفط. |
On one side, this pressure spurred the creation of islands of traceability in Rwanda and northern Katanga. | UN | فمن جهة، أدت هذه الضغوط إلى خلق جزر للتعقب في رواندا وشمال كاتانغا. |
Inevitably such pressure will be as effective as the letter of the law. | UN | ولا شك في أن هذه الضغوط ستكون لها نفس فعالية النص القانوني. |
In the face of such pressure and even serious threats, the authorities have failed to take timely action in support of the public prosecutors. | UN | وإزاء هذه الضغوط وحتى التهديدات الخطيرة، لم تتخذ السلطات التدابير المناسبة لدعم المحققين. |
such pressures should include an arms embargo, as well as the denial of visas to those who are deemed to be obstructing the peace process. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الضغوط حظرا لﻷسلحـــة، ومنع التأشيرات عمن يرى أنهم معوِقين لعملية السلام. |
such pressures and influences were a direct repercussion of circumstances imposed by the nature of the era and the requirements and aspirations for development thus demanded. | UN | وقد جاءت هذه الضغوط والتأثيرات كانعكاس مباشر لما فرضته طبيعة هذه الفترة الزمنية وما اقتضته متطلبات وتطلعات التنمية. |
The arrival of the gu rainy season alleviated these stresses. | UN | وقد خفت هذه الضغوط عند حلول موسم أمطار `الغو ' . |
Also makes me wonder who could've pulled those strings. | Open Subtitles | أيضا يجعلني أتساءل .من الذي مارس كل هذه الضغوط |