ويكيبيديا

    "هذه المشكلة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • this problem
        
    • the problem in
        
    • that problem
        
    • of the problem
        
    • the problem from
        
    • the problem is
        
    The representatives of these bodies should, however, be trained in dealing with this problem through further education measures. UN ومع ذلك، ينبغي تدريب ممثلي هذه الهيئات على معالجة هذه المشكلة من خلال تدابير تعليمية إضافية.
    this problem must be addressed on both the demand and supply sides. UN ويجب معالجة هذه المشكلة من جانبي العرض والطلب.
    The Organization of American States also made a decisive contribution to the resolution of this problem through the dialogue that has been ongoing since the return of the President. UN وقدمت منظمة الدول الأمريكية أيضا إسهاما حاسما في حل هذه المشكلة من خلال الحوار الذي ظل جاريا منذ عودة الرئيس.
    In order to put the anti-terrorist strategy in the right perspective, it would seem important to us to see the problem in a wider setting, that is, to address issues that provide a fertile soil for terrorism, such as transnational organized crime, illicit drugs, money laundering, illegal arms trafficking and others. UN ولوضع استراتيجية مكافحة الإرهاب في سياقها الصحيح، يبدو لنا من المهم أن نعالج هذه المشكلة من منظورها الأوسع، وأعني بذلك التصدي للقضايا التي توفر تربة خصبة للإرهاب، مثل الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والمخدرات غير المشروعة، وغسل الأموال، والاتجار غير القانوني بالأسلحة وما إلى ذلك.
    In that regard, the Committee requests the Secretary-General to further explore options to address the problem in order to avoid further disruption of the trial schedule. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الأمين العام مواصلة استكشاف الخيارات المتاحة لمعالجة هذه المشكلة من أجل تجنب مزيد من التأخير في الجدول الزمني للمحاكمة.
    However, the report indicated that that problem was a major one, with serious effects on the health and hygiene of prisoners. UN بيد أن التقرير يفيد بأن هذه المشكلة من المشاكل الرئيسية وأنها تؤثر تأثيراً خطيراً على صحة السجناء وأحوالهم الصحية.
    It was also considered important to find ways to build broad popular support, which was a major challenge given the complexity of the problem. UN كما اعتُبر من المهم إيجاد سبل لحشد دعم شعبي واسع، الأمر الذي يشكل تحدياً كبيراً نظراً لما تتسم به هذه المشكلة من تعقيد.
    He presented the rationale for approaching the problem from an economic perspective, as traditional environmental approaches have not worked well. UN وعرض الأساس المنطقي للتعامل مع هذه المشكلة من منظور اقتصادي، نظرا لأن النهج البيئية التقليدية لم تكن مجدية.
    Until appropriate attention is paid to the state of detention facilities, this problem will remain a serious concern. UN وستظل هذه المشكلة من دواعي القلق بشدة إلى أن يتم إيلاء قدر كاف من الاهتمام إلى مرافق الاحتجاز الحكومية.
    We support the convening as well of a special session of the General Assembly to consider all aspects of this problem. UN ونؤيد أيضا عقد دورة خاصة للجمعية العامة للنظر في هذه المشكلة من شتى الجوانب.
    Botswana is tackling this problem through various initiatives that fall under the broad areas of economic diversification, citizen economic empowerment, public sector reform and financial discipline. UN وتعالج بوتسوانا هذه المشكلة من خلال مبادرات مختلفة تدخل في إطار المجالات العريضة للتنويع الاقتصادي، والتمكين الاقتصادي للمواطنين، وإصلاح القطاع العام والانضباط المالي.
    In this regard, the State party may want to call on Governments and experts in other countries which may also have experience in dealing with this problem. UN وفي هذا الخصوص، قد تريد الدولة الطرف دعوة الحكومات والخبراء في البلدان اﻷخرى الذين حققوا خبرات في معالجة هذه المشكلة من أجل الاستفادة منهم.
    In this regard, the State party may want to call on Governments and experts in other countries which also may have experience in dealing with this problem. UN وفي هذا الخصوص، قد تريد الدولة الطرف دعوة الحكومات والخبراء في البلدان اﻷخرى الذين حققوا خبرات في معالجة هذه المشكلة من أجل الاستفادة منهم.
    Approaches to this problem vary from country to country. UN وتختلف النهج المتبعة في تناول هذه المشكلة من بلد إلى آخر.
    In the Arab region, 13 countries face this problem, including my own country, Libya. UN أما في المنطقة العربية فهناك 13 دولة تعاني من هذه المشكلة من بينها بلادي ليبيا.
    There are no operational satellites to solve this problem from a global and regional perspective. UN غير أنه لا توجد سواتل عاملة لحل هذه المشكلة من المنظورين العالمي والإقليمي.
    As part of their fiduciary responsibility, the appropriate officials should address the problem in order to protect the interests of donors, recipients and the Organization. UN وكجزء من المسؤولية الائتمانية، يتعين على المسؤولين المعنيين معالجة هذه المشكلة من أجل حماية مصالح المانحين، ومتلقيي المعونة، والمنظمة.
    I hope that determined efforts will be made by all concerned to tackle the problem in all its aspects, with a view to arriving at a just and durable peace settlement, as called for by the Security Council in its resolution 338 (1973). UN وآمل أن تبذل جميع الجهات المعنية جهودا حثيثة لمعالجة هذه المشكلة من جميع نواحيها، بغية التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة، كما دعا إلى ذلك مجلس اﻷمن في قراره ٣٣٨ )١٩٧٤(.
    I hope that determined efforts will be made by all concerned to tackle the problem in all its aspects, with a view to arriving at a just and durable peace settlement, as called for by the Security Council in its resolution 338 (1973). UN وآمل أن تبذل جميع الجهات المعنية جهودا حثيثة لمعالجة هذه المشكلة من جميع نواحيها، بغية التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة، كما دعا إلى ذلك مجلس اﻷمن في قراره ٣٣٨ )١٩٧٤(.
    However, the Government had hoped to overcome that problem through the introduction of the Universal Basic Education (UBE) Policy. UN ومع ذلك فإن الحكومة تأمل في التغلب على هذه المشكلة من خلال الأخذ بسياسة التعليم الأساسي للجميع.
    But fighting violence with violence is not enough. We must go to the root of the problem, and that is the task of the United Nations. UN لكن مكافحة العنف بالعنف لن تُجدي وعلينا أن نعالج هذه المشكلة من جذورها، وفي ذلك تتمثل مهمة الأمم المتحدة.
    It believed that, through cooperation with the United Nations and other international organizations, it would gain the necessary support of other States for its call to approach the problem from a Europe-wide perspective, in order to achieve a general, lasting improvement in the status of the Roma in Europe and throughout the world. UN وتعتقد أنها، من خلال التعاون مع اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، ستكسب التأييد اللازم من الدول اﻷخرى لدعوتها إلى معالجة هذه المشكلة من منظور على نطاق أوروبا، بغية تحقيق تحسين عام دائم في حالة الروما في أوروبا وفي أنحاء العالم.
    170. the problem is compounded by the fact that uniforms are being exchanged between " police " officers and militia members, so that the term " police " as used by the population now often lacks sufficient official or legal definition. UN 170 - وتتفاقم هذه المشكلة من جراء تبادل تلك الأزياء الرسمية بين ضباط " الشرطة " وعناصر الميلشيات، حتى أن مصطلح " شرطة " كما يستخدمه السكان الآن غالبا ما يفتقر إلى التعريف الرسمي أو القانوني الكافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد