Unfortunately, there are real problems with disseminating and popularizing these texts. | UN | ولكن المشكلة الحقيقية للأسف تكمن في نشر هذه النصوص وتعميمها. |
– Translating these texts into the different national languages. | UN | ـ ترجمة هذه النصوص الى مختلف اللغات الوطنية. |
these texts do not rely on any general principle of derived responsibility. | UN | ولا تستند هذه النصوص إلى أي مبدأ عام عن المسؤولية الفرعية. |
Nothing in those texts can justify violations of the sovereignty, independence and territorial integrity of States or interference in their internal affairs. | UN | وما من شيء في هذه النصوص يمكن أن يبرر انتهاكات سيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية أو التدخل في شؤونها الداخلية. |
these provisions go back to the time of British colonialism. | UN | هذا ويعود تاريخ هذه النصوص إلى فترة الاستعمار البريطاني. |
Summit participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. | UN | ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن اﻷمانة ليست في موقف يمكنها من عرض خدمات لاستنساخ هذه النصوص. |
Governments and governmental institutions may reproduce this work or parts thereof without permission, but are requested to inform the United Nations of such reproduction. | UN | ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تنشر هذه النصوص أو بعضاً منها دون استصدار إذن بذلك، ولكن يُرجى منها إعلام الأمم المتحدة بذلك. |
If possible, please submit these texts in electronic form. | UN | ويرجى إن أمكن تقديم هذه النصوص بالشكل الإلكتروني. |
If possible, please submit these texts in electronic form. | UN | ويرجى تقديم هذه النصوص بالشكل الإلكتروني إن أمكن. |
There were all these texts between him and someone named Jaan. | Open Subtitles | كانت هناك كل هذه النصوص بينه وبين وشخص يدعى الجان. |
The Christ that I loved was not the Christ in these texts. | Open Subtitles | السيد المسيح بأنّني أحببت ما كان السيد المسيح في هذه النصوص. |
these texts may be submitted in accordance with paragraph 20 of the harmonized guidelines on reporting. | UN | ويجوز تقديم هذه النصوص وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية المنسقة بشأن تقديم التقارير. |
Such dialogue is essential if the Committee wants to develop these texts and ensure that they enjoy broader support in the long term. | UN | وهذا الحوار ضروري إذا كانت اللجنة تريد تطوير هذه النصوص وكفالة تمتعها بدعم أوسع نطاقا في الأجل الطويل. |
Civil society had been involved in the drafting of those texts. | UN | وشارك المجتمع المدني في صياغة هذه النصوص. |
those texts may be submitted in accordance with paragraph 20 of the harmonized guidelines on reporting. | UN | ويمكن تقديم هذه النصوص وفقا للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بتقديم التقارير. |
How are these provisions interpreted before domestic courts? Please refer to examples of case law. | UN | فكيف يجري تفسير هذه النصوص أمام المحاكم المحلية؟ يُرجى الإشارة إلى أمثلة من الأحكام القضائية الصادرة. |
A summary of the UNCITRAL texts on security interests was provided and the importance of implementation of such texts was emphasized. | UN | وقُدِّم في الندوة ملخص بنصوص الأونسيترال المتعلقة بالمصالح الضمانية وشُدِّد على أهمية تنفيذ هذه النصوص. |
Governments and governmental institutions may reproduce this work or parts thereof without permission, but are requested to inform the United Nations of such reproduction. | UN | ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تنشر هذه النصوص أو بعضاً منها دون استصدار إذن بذلك، ولكن يُرجى منها إعلام الأمم المتحدة بذلك. |
the texts are also available in Russian and English. | UN | كما أن هذه النصوص متاحة باللغتين الروسية والإنكليزية. |
those provisions seemingly represented a conscious decision to the effect that laws could violate the Constitution in matters of human rights. | UN | وتمثل هذه النصوص فيما يبدو قراراً يتسم بالوعي معناه أنه يجوز أن تنتهك القوانين الدستور في مسائل حقوق اﻹنسان. |
However, none of these instruments envisages the hypothesis of aggravated discrimination by singling it out from other forms of discrimination for special legal treatment. | UN | إلا أن أياً من هذه النصوص لا ينص على فرضية التمييز المشدد فيخصص لها معالجة قانونية محددة بالقياس إلى ضروب التمييز المنفصلة. |
If written texts are provided in more than one official language, delegations should indicate clearly which of these is to be accepted as the official text. | UN | إذا قدمت نصوص مكتوبة بأكثر من واحدة من اللغات الرسمية، يتعين على الوفود أن تُبيّن بوضوح أي نص من هذه النصوص ينبغي اعتباره النص الرسمي. |
As a result, no re-issuance of these documents is necessary at the national level. | UN | ومن ثم لا يتعين اتخاذ أي تدبير لنقل تطبيق هذه النصوص إلى المستوى الوطني. |
In response to that request the secretariat has prepared draft versions of such provisions for consideration by the committee, which are set out in the annex to the present note. | UN | واستجابةً لذلك الطلب أعدت الأمانة مشاريع نصوص هذه الأحكام لتنظر فيها اللجنة. وترد هذه النصوص في المرفق بهذه الوثيقة. |
In accordance with protective measures ordered by the Chambers, transcripts were redacted to expunge identifying information concerning witnesses or their family members prior to the transcripts being made public. | UN | وطبقاً لتدابير الحماية التي أمرت بها الدوائر، فقد تمّ تحرير النصوص من أجل استبعاد معلومات تحديد الهوية فيما يتصل بالشهود أو بأفراد أسرهم قبل إعلان هذه النصوص. |
I thus cannot say that I reject This text, even though the State was not a direct party to the discussion. | UN | وبالتالي، لا يمكنني القول إنني أرفض هذه النصوص حتى وإن لم تكن الدولة طرفا مباشرا في المحادثات. |
these scripts will just have to sell for exactly the same price without your name on them. | Open Subtitles | إذن، يجب أن تُباع هذه النصوص بنفس السعر تماماً دون توقيعك |