| to escape police, I had to wear this robe. | Open Subtitles | هرباً من الشرطة أضطررت إلى وضع هذا اللباس |
| Not all have had Mr. Dantas's good fortune to escape violence and drugs, receive an education and find work. | UN | لم يحظَ جميعهم بما حظي به السيد دانتاس من حسن الطالع هرباً من العنف والمخدرات، وتلقي التعليم، والعثور على عمل. |
| to escape police raids, the author went to the United States, where she applied for refugee status. | UN | وذهبت صاحبة البلاغ إلى الولايات المتحدة الأمريكية هرباً من مداهمات الشرطة، وطلبت الحصول على مركز اللاجئ هناك. |
| Those refugees were fleeing the civil war in which all parties to the conflict have committed gross violations of human rights. | UN | وهؤلاء اللاجئون كانوا يخرجون هرباً من الحرب اﻷهلية التي ارتكبت جميع أطراف النزاع فيها انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان. |
| Many teachers have left the regions concerned to escape the violence, and parents dare not send their children to school owing to the lack of security. | UN | وغادر العديد من المدرسين المناطق المعنية هرباً من العنف، ولا يتجرأ الآباء على إرسال أطفالهم إلى المدارس بسبب عدم الأمن. |
| to escape police raids, the author went to the United States, where she applied for refugee status. | UN | وذهبت صاحبة البلاغ إلى الولايات المتحدة الأمريكية هرباً من مداهمات الشرطة، وطلبت الحصول على مركز اللاجئ هناك. |
| Three others, coaccused in the same case went into hiding to escape arrest. | UN | أما ثلاثة من المتهمين معه في نفس القضية، فقد تواروا عن الأنظار هرباً من الاعتقال. |
| Groups working with migrant workers say many women flee employers to escape abuse. | UN | وتشير الجماعات العاملة مع العمال المهاجرين إلى أن عدداً كبيراً من النساء يهجرن مستخدميهم هرباً من إساءة المعاملة. |
| Of the three defendants, he alone admitted to having visited Albania, but claimed this was to escape from the blood feud. | UN | ومن بين المتهمين الثلاثة، كان هو الوحيد الذي اعترف بأنه زار ألبانيا، ولكنه ادعى أن هذه الزيارة كانت هرباً من الثأر. |
| Sometimes they move to the streets to escape aggression at home. | UN | ويتجهون أحياناً إلى الشوارع هرباً من عدوان المنزل. |
| The author and his wife were forced to vacate their home, in Thirunelvely, Jaffna, to escape the bombing. | UN | وأجبر مقدم البلاغ وزوجته على مغادرة منزلهما في ثيرونيلفلي الواقعة في جفنة، هرباً من القصف. |
| He had reportedly travelled to Jordan to escape persecution in Iraq. | UN | وزُعم أنه كان قد سافر إلى الأردن هرباً من الاضطهاد في العراق. |
| Replying to the representative of South Africa, he said that, under current law, a refugee who entered the European Union in order to escape from hunger did so illegally. | UN | ثم أجاب على ممثلة جنوب أفريقيا بقوله إنه طبقاً للقانون الحالي، فإن اللاجئ الذي يدخل إلى الاتحاد الأوروبي هرباً من الجوع يفعل ذلك بطريقة غير قانونية. |
| Millions of Iraqis had fled to Syria to escape insecurity and instability in their own country. | UN | وقد هرب ملايين العراقيين إلى سورية هرباً من انعدام الأمن والاستقرار في بلدهم. |
| People were running over these bodies to escape the shooting. | UN | وكان الناس يتراكضون فوق هذه الجثث هرباً من وابل الرصاص. |
| The author claims that he left Austria to escape ongoing injustice. | UN | وهو يدعي أيضاً أنه غادر النمسا هرباً من الظلم الذي كان يتعرض لـه. |
| Several hundred Syrian families arrived in Aarsal fleeing fighting in the Syrian town of Yabrud, with reports of many more stranded in the border area. | UN | وقد وصلت عدة مئات من الأسر السورية إلى بلدة عرسال هرباً من القتال الدائر في بلدة يبرود السورية، ووردت تقارير عن تقطُّع السبل بكثيرين غيرهم في المنطقة الحدودية. |
| Other nationalities, including Russians, Armenians, Greeks and Estonians, had also been forced to flee their homes, as they escaped the torture and brutality systematically carried out by the Abkhaz authorities. | UN | وأرغم أبناء قوميات أخرى من بينهم الروس، والأرمن، واليونان والإستونيين أيضاً على الفرار من بيوتهم هرباً من أعمال التعذيب والوحشية، التي قامت بها السلطات الأبخازية بصورة منهجية. |
| Running away from the person that you're terrified of becoming. | Open Subtitles | هرباً من الشخصية, التي تخاف أن تصبح عليها, |
| Besides, I came in here to get away from all of that. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنني قد جئت إلى هنا هرباً من كل هذا |
| Many people sought refuge from the country's economic problems abroad, principally in Russia, a trend that continued in 1994-1995. | UN | فقد حاول العديد من الناس اللجوء إلى الخارج، ولا سيما إلى روسيا، هرباً من المشاكل الاقتصادية التي يعانيها البلد. |