ويكيبيديا

    "وأثره السلبي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and its negative impact
        
    • and its adverse impact
        
    • and its negative effect
        
    • its negative impact on
        
    In this regard, Tonga reiterates its concern over the continuing escalation of the price of oil and its negative impact on its economy. UN وفي هذا الصدد تكرر تونغا قلقها إزاء التصاعد المستمر في سعر النفط وأثره السلبي على اقتصادها.
    Expressing concern at the continued conflict in the Sudan and its negative impact on the humanitarian situation, UN وإذ تعرب عن قلقها لاستمرار الصراع في السودان وأثره السلبي على الحالة الإنسانية،
    In the latter context, criminal prosecution is one instrument in combating corruption and its negative impact on the enjoyment of human rights. UN وفي السياق الأخير تعد المحاكمة الجنائية أداة من أدوات مكافحة الفساد وأثره السلبي على التمتع بحقوق الإنسان.
    On 03 July 2008, a State of Emergency was declared to address the severe fiscal constraints due to what was then the escalating cost of fossil fuel product prices and its adverse impact on the cost of staple foods items in the RMI. UN ففي 3 تموز/يوليه 2008، أعلنت الحكومة حالة الطوارئ للتصدي للقيود المالية الشديدة الناتجة عن ارتفاع أسعار منتجات الوقود الأحفوري وأثره السلبي على أسعار المواد الغذائية الأساسية في جمهورية جزر مارشال.
    While highlighting challenges linked to staff turnover and its negative effect on the sustainability of the impact of training sessions, training of trainers was mentioned as a good practice. UN وفي حين أُشير إلى التحدِّيات المرتبطة بتبدُّل الموظفين وأثره السلبي على استدامة تأثير الدورات التدريبية، ذُكر تدريب المدربين باعتباره من الممارسات الجيدة.
    It also noted the high fertility rate and its negative impact on the status of women in addition to the difficulty caused by the current adjustment programmes. UN كما تلاحظ ارتفاع معدل الخصوبة وأثره السلبي على مركز المرأة باﻹضافة الى ما تسببه برامج التكيف الهيكلي من صعوبات.
    The Special Rapporteur recommends that the Human Rights Council develop a more comprehensive approach to the issue of servile marriage and that States enact legislation to prevent servile marriage, provide support to victims and launch campaigns to raise awareness of servile marriage and its negative impact. UN وتوصي بأن يضع مجلس حقوق الإنسان نهجاً أكثر شمولاً لمسألة الزواج الاستعبادي وأن تسن الدول تشريعات لمنعه وتقدم الدعم إلى الضحايا وتنظم الحملات لإذكاء الوعي بخصوص هذا الزواج وأثره السلبي. المحتويات
    Delegates of the Pacific small island developing States supported this view, noting the seriousness of drought in their region and its negative impact on sustainable development. UN وأعرب مندوبو الدول الجزرية الصغيرة النامية الواقعة في المحيط الهادئ عن تأييدهم لهذا الرأي، مشيرين إلى خطورة الجفاف في منطقتهم وأثره السلبي على التنمية المستدامة.
    Concerned over the continuing break-down of consensus on disarmament and non-proliferation and its negative impact on international and regional peace and security; UN وإذ يساوره القلق إزاء الانهيار المتواصل للتوافق حول نزع السلاح وعدم الانتشار وأثره السلبي على السلم والأمن الدوليين والإقليميين،
    Providing technical assistance and policy advice on relevant mechanisms, including financial risk management instruments, to producers and users of oil and gas, given the volatility of oil and gas prices and its negative impact on the economies of both exporting and importing developing countries. UN :: تزويد منتجي ومستخدمي النفط والغاز بالمساعدة التقنية والمشورة في مجال السياسة العامة بشأن الآليات ذات الصلة، بما في ذلك أدوات إدارة المخاطر، في ضوء تقلب أسعار النفط والغاز وأثره السلبي في اقتصادات البلدان النامية المصدرة والمستوردة للنفط و الغاز.
    Commend the efforts made to date in implementing the Geneva Declaration on Armed Violence and Development through the promotion of sustainable security and a culture of peace by taking action to reduce armed violence and its negative impact on socio-economic and human development; UN نشيد بالجهود المبذولة حتى الآن لتنفيذ إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية عن طريق تحقيق الأمن المستدام وإشاعة ثقافة السلام عبر اتخاذ إجراءات للحد من العنف المسلح وأثره السلبي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية؛
    Taking an overall view of recent developments in the international situation, one cannot but feel concern at the future development of the international situation and its negative impact on global arms control and disarmament, including the work of the Conference on Disarmament. UN وعند إلقاء نظرة شاملة على التطورات الأخيرة في الوضع الدولي لا يسع المرء إلا أن يشعر بالقلق إزاء تطور الوضع الدولي مستقبلاً وأثره السلبي على الحد من الأسلحة ونزع السلاح عالمياً بما في ذلك أثره على أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    7. In 1991, UNIFEM prepared a policy paper entitled " Violence against women: an obstacle to development " on the issue of violence against women and its negative impact in bringing women into the development process. UN ٧ - في عام ١٩٩١، أعد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ورقة سياسية عامة عنوانها " العنف ضد المرأة: عائق أمام التنمية " تتعلق بالعنف ضد المرأة وأثره السلبي في إشراك المرأة في عملية التنمية.
    (e) The slowness of the justice system and its negative impact on women victims of violence; UN (هـ) بطء نظام العدالة وأثره السلبي على ضحايا العنف من النساء؛
    Recognizing these realities, we, Ministers and representatives from 42 countries, representing all the world's regions, have gathered in Geneva and have resolved to promote sustainable security and a culture of peace by taking action to reduce armed violence and its negative impact on socio-economic and human development. UN وإقرارا منا بهذه الحقائق، اجتمعنا في جنيف، نحن الوزراء والممثلين المنتمين إلى 42 دولة من جميع مناطق العالم، وعقدنا العزم على تعزيز الأمن المستدام وثقافة السلام عن طريق اتخاذ إجراءات للحد من العنف المسلح وأثره السلبي على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والبشرية.
    Recognizing these realities, we, Ministers and representatives from 42 countries, representing all the world's regions, have gathered in Geneva and have resolved to promote sustainable security and a culture of peace by taking action to reduce armed violence and its negative impact on socio-economic and human development. UN وإقرارا منا بهذه الحقائق، اجتمعنا في جنيف، نحن الوزراء والممثلين المنتمين إلى 42 دولة من جميع مناطق العالم، وعقدنا العزم على تعزيز الأمن المستدام وثقافة السلام عن طريق اتخاذ إجراءات للحد من العنف المسلح وأثره السلبي على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والبشرية.
    15. Although we understand better the socio-economic dynamics of armed violence and its negative impact on development, in most instances we fail to programme accordingly or to appropriately account for this relation. UN 15 - وعلى الرغم من أننا نفهم بصورة أفضل الديناميات الاجتماعية - الاقتصادية للعنف المسلح وأثره السلبي على التنمية، لا يمكننا في معظم الحالات وضع برامجنا بناء على ذلك، أو تولي المسؤولية عن هذه العلاقة بصورة ملائمة.
    On 03 July 2008, a State of Emergency was declared to address the severe fiscal constraints due to what was then the escalating cost of fossil fuel product prices and its adverse impact on the cost of staple foods items in the RMI. UN ففي 3 تموز/يوليه 2008، أعلنت الحكومة حالة الطوارئ للتصدي للقيود المالية الشديدة الناتجة عن ارتفاع أسعار منتجات الوقود الأحفوري وأثره السلبي على أسعار المواد الغذائية الأساسية في البلد.
    Many Parties, especially those that rely heavily on a single agricultural system, such as nomadic livestock husbandry (e.g. Mongolia) and atoll agriculture (e.g. Maldives), stated that the low productivity of their agricultural system will be exacerbated by the increased erosion and loss of soil fertility resulting from climate change and its adverse impact on groundwater. UN 26- وأشارت أطراف عديدة، لا سيما تلك التي تعتمد بصورة كبيرة على نظام زراعي واحد، مثل تربية المواشي في البراري (مثل منغوليا) والزراعة الموسمية (مثل ملديف)، إلى أن الانخفاض في إنتاجية قطاعها الزراعي سيزداد حدة بزيادة تعرية التربة وفقدان خصوبة التربة بسبب تغير المناخ وأثره السلبي على المياه الجوفية.
    The Special Representative expressed serious concern about the worsening security situation in Afghanistan and its negative effect on preparations for the upcoming elections. UN وأعرب الممثل الخاص عن قلقه البالغ إزاء تفاقم الوضع الأمني في أفغانستان وأثره السلبي على الأعمال التحضيرية الجارية للانتخابات المقبلة.
    During the reporting period, the issue has been given priority owing to the rapid spread of the pandemic and to the need to minimize its devastation with regard to loss of life and its negative effect on the development process, including the production system, on national capacity of the sectors and on education. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير مُنحت هذه المشكلة أولوية بسبب الانتشار السريع للوباء وضرورة التقليل إلى أدنى حد ممكن من آثاره المدمرة من ناحية الوفيات وأثره السلبي في عملية التنمية، بما في ذلك النظام الإنتاجي، وفي القدرة الوطنية للقطاعات وفي التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد