The following is a summary of the many initiatives of United Nations bodies prior to and during the tournament. | UN | وفيما يلي موجز للمبادرات الكثيرة التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة قبل الدوري وأثناءه. |
The informal preparatory meeting was assisted by contributions submitted by Governments prior to and during the meeting. | UN | وقد استعان الاجتماع التحضيري غير الرسمي بمساهمات من الحكومات قبل الاجتماع وأثناءه. |
New guarantees requiring the woman's consent to the marriage before and during the drafting of the marriage contract have been introduced. | UN | ومُنحت المرأة ضمانات جديدة تكفل قبولها للزواج قبل تحرير العقد وأثناءه. |
About 85 per cent of the detainees, in particular children, had been subjected to abuse, beating and humiliation before and during questioning. | UN | وتعرض حوالي 85 في المائة من المحتجزين، ولا سيما الأطفال، لسوء المعاملة والضرب والإذلال قبل استجوابهم وأثناءه. |
Meetings with troop-contributing countries take place at all stages of a mission: before and during deployment, during crises and during the debriefing of an outgoing head of a military component. | UN | تُعقد مع البلدان المساهمة بقوات اجتماعات في جميع مراحل البعثات: قبل نشر البعثات وأثناءه وأثناء الأزمات وأثناء جلسات استخلاص المعلومات التي يعقدها رؤساء العناصر العسكرية المنتهية ولايتهم. |
Partnerships were established both before and during the project, involving Tebtebba, other indigenous peoples' organizations, networks and support groups within the country. | UN | وأقيمت شراكات قبل هذا المشروع وأثناءه بمشاركة مؤسسة طبطيبا وغيرها من منظمات الشعوب الأصلية وشبكاتها وأفرقة الدعم الخاصة بها داخل البلد. |
It is strongly recommended that the person responsible for classification study the criteria before and during use of the decision logic. | UN | ويوصى بقوة أن يقوم الشخص المسؤول عن التصنيف بدراسة المعايير قبل إجراء اتخاذ القرار وأثناءه. |
It is envisaged that at the time of the announcement of the strike and during it, the strike committee and representatives of the bodies against whom strike action is announced will strive to resolve the dispute by mutual agreement. | UN | وعلى لجنة الإضراب وممثلي المؤسسات المقصودة بالإضراب منذ إعلان الإضراب وأثناءه أن يسعوا في حل الخلاف ودياً. |
The Health Information Unit has also undertaken an awareness programme to promote the use of folic acid before conception, and patient-friendly leaflets are available regarding healthy lifestyles to be adopted before and during pregnancy. | UN | وتقوم وحدة المعلومات الصحية أيضا ببرنامج توعية من أجل ترويج استعمال حمض الفوليك قبل الحمل، وإتاحة نشرات سهلة الاستعمال عن أنماط العيش الصحي التي يجدر الأخذ بها قبل الحمل وأثناءه. |
In addition, the Committee is concerned that children themselves are not heard prior to and during their placement. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من عدم الاستماع إلى آراء الأطفال أنفسهم قبل وضعهم في هذه المؤسسات وأثناءه. |
That would entail additional requirements in the amount of $45,500 under section 28, Public information, for public information activities prior to and during the conference in 2016. | UN | وهذا ما سيستلزم احتياحات إضافية بمبلغ 500 45 دولار تحت الباب 28، الإعلام، للأنشطة الإعلامية التي سيضطلع بها قبل المؤتمر وأثناءه في عام 2016. |
:: To receive adequate logistical, material and other support prior to and during deployment | UN | :: تلقي ما يكفي من الدعم اللوجستي والمادي وغيره من أنواع الدعم قبل النشر وأثناءه |
The medical care given to deportees before and during their transportation by air has been expanded. | UN | ووُسِّع أيضاً نطاق الرعاية الطبية المقدمة قبل الترحيل جواً وأثناءه. |
To that effect, risks should be constantly assessed prior to and during investigations. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي دوماً تقييم المخاطر في هذا الصدد قبل التحقيق وأثناءه. |
The sites have been well travelled by other individuals both before and during the investigation. | UN | وقد تعرض الموقعين لمرور الكثير من الأشخاص الآخرين قبل التحقيق وأثناءه. |
The draft Constitution further provided that men and women had equal rights at and during marriage and at its dissolution. | UN | وينص مشروع الدستور كذلك على أن للرجل والمرأة حقوقا متساوية عند إبرام الزواج وأثناءه وعند فسخه. |
7.4 The State party notes that the author's claims of ill-treatment before and during police detention have not been verified. | UN | 7-4 وتشير الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ إساءة معاملته قبل الاحتجاز لدى الشرطة وأثناءه لم يُتَحقق منها. |
Attention was drawn to the challenges faced by some States, especially developing States, in preparing their submissions to the Commission and retaining the technical teams and expertise up to and during the consideration of the submission by the Commission. | UN | ولفتت الانتباه إلى التحديات التي تواجهها بعض الدول، ولا سيما الدول النامية، في إعداد التقارير التي تقدمها إلى اللجنة، والاحتفاظ بالأفرقة والخبرات الفنية حتى نظر اللجنة في التقرير وأثناءه. |
Establishing this information at the outset and during displacement is a fundamental step but is often jeopardized by the lack of effective and timely data collection and response systems. | UN | ويعد توفير هذه المعلومات في بداية التشرد وأثناءه خطوة أساسية، ولكن عادةً ما تتعرض هذه العملية للخطر بسبب عدم وجود نظم فعالة لجمع البيانات وللاستجابة في الوقت المناسب. |
Prior to and including 2005, we worked with UNFPA as the implementing agency for the Male Involvement in Reproductive Health Project in Fiji and Solomon Islands. | UN | وقد عملنا قبل عام 2005 وأثناءه مع الصندوق كوكالة منفذة لمشروع مشاركة الذكور في الصحة الإنجابية في فيجي وجزر سليمان. |