ويكيبيديا

    "وأخلاقيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and moral
        
    • and morally
        
    • and ethical
        
    • and ethically
        
    • moral and
        
    • morally and
        
    Terrorism deserves universal condemnation, and the struggle against terrorism requires intellectual and moral clarity and a carefully differentiated implementation plan. UN ويستحق الإرهاب إدانة عالمية، وتتطلب مكافحة الإرهاب وضوحا فكريا وأخلاقيا وخطة تنفيذ تعبر عن الاختلافات بدقة.
    It is precisely the universal support undergirding the Declaration that makes it unique and gives it its enormous political and moral weight. UN إن الدعـم العالمي لهـذا اﻹعـلان هو بالذات ما يجعله فريدا ويعطيه وزنا سياسيا وأخلاقيا هائلا.
    We are politically and morally accountable for the suffering on our planet. UN ونحن مسؤولون سياسيا وأخلاقيا عن معاناة كوبنا.
    The Committee invites the State party to undertake awareness-raising measures aimed at the public at large to make violence against women socially and morally unacceptable. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لتوعية الجمهور بصورة عامة ليصبح العنف ضد النساء غير مقبول اجتماعيا وأخلاقيا.
    The report also represents a significant moral and ethical challenge to the parties. UN كما أن التقرير يمثل تحديا معنويا وأخلاقيا هاما للطرفين.
    Politically, legally, socially and ethically, the return of cultural treasures to the countries of their origin is an extraordinarily delicate problem. UN إن عودة الكنوز الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية هي سياسيا وقانونيا واجتماعيا وأخلاقيا مشكلة حساسة للغاية.
    International experience reminds us that bringing to justice those who have committed war crimes remains an enduring legal and moral obligation. UN إن التجربة الدولية تذكرنا بأن تقديم من ارتكبوا جرائم حرب إلى العدالة يظل دائما التزاما قانونيا وأخلاقيا.
    The Canadian Government had a legal and moral obligation to its taxpayers, and advocated raising the accountability, transparency and effectiveness of the Secretariat of the Convention. UN والحكومة الكندية تتحمل التزاما قانونيا وأخلاقيا تجاه دافعي الضرائب الكنديين، وبالتالي، فإنها تدعو إلى تعزيز الإحساس بالمسؤولية والإمعان في الشفافية والفعالية بأمانة الاتفاقية.
    Croatia considers cooperation to be a legal, political and moral duty. UN وتعتبر كرواتيا التعاون واجبا قانونيا وسياسيا وأخلاقيا.
    Investing in prevention is therefore not only a legal and moral obligation for the protection of children's rights. It also holds significant positive value for the State and society. UN ولذا فإن الاستثمار في الوقاية ليس التزاما قانونيا وأخلاقيا لحماية حقوق الطفل فحسب وإنما يعود بفائدة كبيرة أيضا على المجتمع وعلى الدولة.
    Cuba highlighted that those principles had constituted a legal and moral barrier against the attempts of powerful countries, in particular the United States of America, to impose their will on peoples and governments in the rest of the world. UN وركّزت كوبا على أن تلك المبادئ شكلت حاجزا قانونيا وأخلاقيا ضد محاولات البلدان القوية، ولا سيما الولايات المتحدة الأمريكية، فرض إرادتها على الشعوب والحكومات في سائر أنحاء العالم.
    The international community has the political and moral duty to support it and encourage it fully, because it concerns the stability of a region that is confronted today with new threats, such as terrorism. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي سياسيا وأخلاقيا واجب مساندة العملية والتشجيع عليها بصورة تامة، لأنها تتعلق بالاستقرار في منطقة تجابهها اليوم تهديدات جديدة مثل الإرهاب.
    The Committee calls on the State party to take measures aimed at creating zero tolerance for such violence, and to make it socially and morally unacceptable. UN وتناشد الدولة الطرف اتخاذ تدابير ترمي إلى عدم التسامح على الإطلاق مع هذا العنف ورفضه اجتماعيا وأخلاقيا.
    The Committee calls on the State party to take measures aimed at creating zero tolerance for such violence, and to make it socially and morally unacceptable. UN وتناشد الدولة الطرف اتخاذ تدابير ترمي إلى عدم التسامح على الإطلاق مع هذا العنف ورفضه اجتماعيا وأخلاقيا.
    According to PHR, Israel is still obliged legally and morally to develop the Palestinian health-care system. UN وهي تقول إن إسرائيل لا تزال ملزمة قانونيا وأخلاقيا بتطوير نظام الرعاية الصحية الفلسطيني.
    Child Marriage is the largest form of socially and morally sanctioned child sexual abuse. UN يمثل زواج الأطفال أوسع أشكال الإيذاء الجنسي للطفل المقبولة اجتماعيا وأخلاقيا.
    It also calls on the Government to take measures aimed at creating zero tolerance for such violence, and to make it socially and morally unacceptable. UN وتدعو الحكومة أيضا إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى عدم التسامح مع أعمال العنف هذه، وجعلها غير مقبولة اجتماعيا وأخلاقيا.
    Keeping our promises and responsibilities towards development is not only a moral and ethical quest. UN والوفاء بوعودنا ومسؤولياتنا بخصوص التنمية ليس مسعى معنويا وأخلاقيا فحسب.
    They must lead by good example, make decisions and take action based on the well-founded conviction that what they do is morally and ethically correct for the ultimate benefit and greater good of the world. UN وعليها أن تضرب المثل الجيد الذي يجب الاقتداء به، وأن تتخذ القرارات وتعمل استنادا إلى الاقتناع الراسخ بأن ما تقوم به صائب معنويا وأخلاقيا ويخدم في آخر المطاف مصلحة العالم.
    All these actions to isolate the apartheid regime were morally and politically justified. UN وهذه اﻹجراءات كلها لعزل نظام الفصل العنصري كان لها ما يبررها سياسيا وأخلاقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد