According to information received from an NGO, the vast majority of persons who had been prosecuted and convicted were Serbs. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة من إحدى المنظمات غير الحكومية، فإن معظم الأشخاص الذين حوكموا وأدينوا كانوا من الصرب. |
They were tried and convicted under United States law and completed their sentences in the United States. | UN | وقد حوكموا وأدينوا وفقا للقوانين الأمريكية، وأمضوا بالتالي عقوبتهم في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Many of these cases reportedly involved soldiers accused of participating in the former military regime and convicted of treason. | UN | ويتعلق كثير من هذه القضايا بجنود اتهموا بالاشتراك في النظام العسكري السابق وأدينوا بتهمة الخيانة. |
Many individuals have been coerced to confess and sentenced to prison on the basis of such a confession. | UN | وقد أرغم كثير من الناس على الاعتراف وأدينوا بالسجن استناداً إلى تلك الاعترافات. |
It declared that crimes against humanity are not subject to statutory limitations, and that the amnesty laws and the pardons of persons tried and condemned for these crimes were unconstitutional. | UN | وذكرت الأرجنتين أن التقادم لا يسري على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وأن قوانين العفو وقرارات الصفح عن الأشخاص الذين حوكموا وأدينوا بهذه الجرائم ليست دستورية. |
Many of those cases reportedly involved soldiers accused of participating in the former military regime and convicted of treason. | UN | ويتعلق كثير من هذه القضايا بجنود اتهموا بالاشتراك في النظام العسكري السابق وأدينوا بتهمة الخيانة. |
Please provide information on the number of perpetrators who have been prosecuted and convicted in this respect. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد المذنبين الذين حوكموا وأدينوا في هذا الصدد. |
Since 2000, 771 officials have been tried and convicted in cases relating to disappearances and executions. | UN | فقد جرت محاكمة 771 مسؤولا منذ عام 2000، وأدينوا في قضايا تتعلق بحالات الاختفاء والإعدام. |
The Government explained to the Special Rapporteur that the above—mentioned persons were charged and convicted for the murder of two elderly men. | UN | وشرحت الحكومة للمقرر الخاص أن اﻷفراد المذكورين أعلاه قد اتهموا وأدينوا لاغتيال شخصين مسنين. |
Three people had been charged and convicted in connection with the possession of weapons used in the murder. | UN | وقد اتهم ثلاثة أشخاص وأدينوا فيما يتعلق بحيازة اﻷسلحة التي استعملت في القتل. |
Three officers were tried and convicted of gang rape, but the conviction was overturned on procedural grounds. | UN | وقد حوكم ثلاثة من رجال الشرطة وأدينوا بالاغتصاب الجماعي، ولكن الادانة نقضت ﻷسباب اجرائية. |
For those persons tried and convicted in absentia, a procedure for vacating the sentences is currently under way. | UN | وبالنسبة للذين جرت محاكمتهم وأدينوا غيابيا، يجري حاليا اتخاذ إجراء ﻹلغاء اﻷحكام الصادرة. |
In a subsequent trial, three people were tried and convicted. | UN | وفي محاكمة لاحقة، حوكم ثلاثة أشخاص وأدينوا. |
He wondered, therefore, how many people had in fact been tried and convicted of that crime. | UN | ولذلك، تساءل عن عدد الناس الذين حوكموا فعلاً وأدينوا بتلك الجريمة. |
9.3 The Committee further observes that the authors were arrested in 1980, tried and convicted in 1981, and that their appeal was dismissed in 1983. | UN | ٩-٣ كما تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ قبض عليهم في عام ٠٨٩١ وحوكموا وأدينوا في عام ١٨٩١، وأن استئنافهم رفض في عام ٣٨٩١. |
Four others were arrested and convicted for distributing leaflets advocating, among other things, multiparty democracy, free and fair elections, and freedom of expression. | UN | وأوقف أربعة آخرون وأدينوا بتهمة توزيع مناشير تطالب بأمور منها الديمقراطية المتعددة الأحزاب، والانتخابات الحرة والنزيهة، وحرية التعبير. |
See Annex 9 for more detailed statistics on persons reported and convicted of the criminal and misdemeanour offence of violent domestic behaviour. | UN | انظر المرفق 9 للاطلاع على إحصاءات أكثر تفصيلا عن الأشخاص الذين أبلغ أنهم ارتكبوا الفعل الجنائي أو الجنحة المتمثلة في العنف المنزلي وأدينوا فيها. |
The source believes that Mr. Al-Sharqi, Mr. Mohammed and Mr. Ebrahim were apprehended, convicted and sentenced to imprisonment owing to their political activities against the Government. | UN | ويعتقد المصدر أن السيد الشرقي والسيد محمد والسيد إبراهيم أوقفوا وأدينوا وحكم عليهم بالسجن بسبب أنشطتهم السياسية المناهضة للحكومة. |
It declared that crimes against humanity are not subject to statutory limitations, and that the amnesty laws and the pardons of persons tried and condemned for these crimes were unconstitutional. | UN | وذكرت الأرجنتين أن التقادم لا يسري على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وأن قوانين العفو وقرارات الصفح عن الأشخاص الذين حوكموا وأدينوا بهذه الجرائم ليست دستورية. |
She was later pleased to learn that the suspected perpetrators had been arrested and charged after a police investigation. | UN | وأعربت فيما بعد عن سرورها عندما علمت أن المجرمين المشتبه فيهم قد اعتقلوا وأدينوا بعد تحقيق أجرته الشرطة معهم. |
Of those 10, 5 admitted guilt, cooperated with the prosecution, were convicted and served their sentences. | UN | ومن هؤلاء العشرة اعترف خمسة بجريمتهم وتعاونوا مع الادعاء وأدينوا وقضوا مدة العقوبة. |