"وأدينوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and convicted
        
    • and sentenced
        
    • and condemned
        
    • and charged
        
    • convicted and
        
    • were convicted
        
    According to information received from an NGO, the vast majority of persons who had been prosecuted and convicted were Serbs. UN ووفقا للمعلومات الواردة من إحدى المنظمات غير الحكومية، فإن معظم الأشخاص الذين حوكموا وأدينوا كانوا من الصرب.
    They were tried and convicted under United States law and completed their sentences in the United States. UN وقد حوكموا وأدينوا وفقا للقوانين الأمريكية، وأمضوا بالتالي عقوبتهم في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Many of these cases reportedly involved soldiers accused of participating in the former military regime and convicted of treason. UN ويتعلق كثير من هذه القضايا بجنود اتهموا بالاشتراك في النظام العسكري السابق وأدينوا بتهمة الخيانة.
    Many individuals have been coerced to confess and sentenced to prison on the basis of such a confession. UN وقد أرغم كثير من الناس على الاعتراف وأدينوا بالسجن استناداً إلى تلك الاعترافات.
    It declared that crimes against humanity are not subject to statutory limitations, and that the amnesty laws and the pardons of persons tried and condemned for these crimes were unconstitutional. UN وذكرت الأرجنتين أن التقادم لا يسري على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وأن قوانين العفو وقرارات الصفح عن الأشخاص الذين حوكموا وأدينوا بهذه الجرائم ليست دستورية.
    Many of those cases reportedly involved soldiers accused of participating in the former military regime and convicted of treason. UN ويتعلق كثير من هذه القضايا بجنود اتهموا بالاشتراك في النظام العسكري السابق وأدينوا بتهمة الخيانة.
    Please provide information on the number of perpetrators who have been prosecuted and convicted in this respect. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد المذنبين الذين حوكموا وأدينوا في هذا الصدد.
    Since 2000, 771 officials have been tried and convicted in cases relating to disappearances and executions. UN فقد جرت محاكمة 771 مسؤولا منذ عام 2000، وأدينوا في قضايا تتعلق بحالات الاختفاء والإعدام.
    The Government explained to the Special Rapporteur that the above—mentioned persons were charged and convicted for the murder of two elderly men. UN وشرحت الحكومة للمقرر الخاص أن اﻷفراد المذكورين أعلاه قد اتهموا وأدينوا لاغتيال شخصين مسنين.
    Three people had been charged and convicted in connection with the possession of weapons used in the murder. UN وقد اتهم ثلاثة أشخاص وأدينوا فيما يتعلق بحيازة اﻷسلحة التي استعملت في القتل.
    Three officers were tried and convicted of gang rape, but the conviction was overturned on procedural grounds. UN وقد حوكم ثلاثة من رجال الشرطة وأدينوا بالاغتصاب الجماعي، ولكن الادانة نقضت ﻷسباب اجرائية.
    For those persons tried and convicted in absentia, a procedure for vacating the sentences is currently under way. UN وبالنسبة للذين جرت محاكمتهم وأدينوا غيابيا، يجري حاليا اتخاذ إجراء ﻹلغاء اﻷحكام الصادرة.
    In a subsequent trial, three people were tried and convicted. UN وفي محاكمة لاحقة، حوكم ثلاثة أشخاص وأدينوا.
    He wondered, therefore, how many people had in fact been tried and convicted of that crime. UN ولذلك، تساءل عن عدد الناس الذين حوكموا فعلاً وأدينوا بتلك الجريمة.
    9.3 The Committee further observes that the authors were arrested in 1980, tried and convicted in 1981, and that their appeal was dismissed in 1983. UN ٩-٣ كما تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ قبض عليهم في عام ٠٨٩١ وحوكموا وأدينوا في عام ١٨٩١، وأن استئنافهم رفض في عام ٣٨٩١.
    Four others were arrested and convicted for distributing leaflets advocating, among other things, multiparty democracy, free and fair elections, and freedom of expression. UN وأوقف أربعة آخرون وأدينوا بتهمة توزيع مناشير تطالب بأمور منها الديمقراطية المتعددة الأحزاب، والانتخابات الحرة والنزيهة، وحرية التعبير.
    See Annex 9 for more detailed statistics on persons reported and convicted of the criminal and misdemeanour offence of violent domestic behaviour. UN انظر المرفق 9 للاطلاع على إحصاءات أكثر تفصيلا عن الأشخاص الذين أبلغ أنهم ارتكبوا الفعل الجنائي أو الجنحة المتمثلة في العنف المنزلي وأدينوا فيها.
    The source believes that Mr. Al-Sharqi, Mr. Mohammed and Mr. Ebrahim were apprehended, convicted and sentenced to imprisonment owing to their political activities against the Government. UN ويعتقد المصدر أن السيد الشرقي والسيد محمد والسيد إبراهيم أوقفوا وأدينوا وحكم عليهم بالسجن بسبب أنشطتهم السياسية المناهضة للحكومة.
    It declared that crimes against humanity are not subject to statutory limitations, and that the amnesty laws and the pardons of persons tried and condemned for these crimes were unconstitutional. UN وذكرت الأرجنتين أن التقادم لا يسري على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وأن قوانين العفو وقرارات الصفح عن الأشخاص الذين حوكموا وأدينوا بهذه الجرائم ليست دستورية.
    She was later pleased to learn that the suspected perpetrators had been arrested and charged after a police investigation. UN وأعربت فيما بعد عن سرورها عندما علمت أن المجرمين المشتبه فيهم قد اعتقلوا وأدينوا بعد تحقيق أجرته الشرطة معهم.
    Of those 10, 5 admitted guilt, cooperated with the prosecution, were convicted and served their sentences. UN ومن هؤلاء العشرة اعترف خمسة بجريمتهم وتعاونوا مع الادعاء وأدينوا وقضوا مدة العقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus