Groups of Mbyá Guaraní children, adolescents and families, at their request, receive services in their original communities in the departments of Caazapá, Caaguazú, Guirá and San Pedro. | UN | كما تجري مرافقة مجموعات من أطفال ومراهقي وأسر شعب مبيا غواراني، بناء على طلبها، إلى مجتمعاتها المحلية في مقاطعات كازابا وكاغوازو وغوايرا وسان بيدرو. |
Members of the delegations interviewed and spoke with individuals and families living in the camps. | UN | وأجرى أعضاء الوفود مقابلات وتحدثوا مع أفراد وأسر تعيش في المخيمات. |
Those living in a state of poverty are persons and families who by the nature of their circumstances must struggle continuously against malnutrition and deprivation. | UN | والذين يعيشون في حالة من الفقر هم أشخاص وأسر تقتضي طبيعة ظروفهم الكفاح المستمر ضد سوء التغذية والحرمان. |
" Internal laws of the labour-importing countries generally do not distinguish between the families of natives and those of foreigners. | UN | ' ' إن القوانين الداخلية للبلدان المستوردة للعمالة لا تميز عامة بين أسر أهالي البلد الأصليين وأسر الأجانب. |
We reaffirm today our solidarity and sympathy with the people of Turkey and the families of the victims for their tragic loss. | UN | ونؤكد اليوم من جديد تضامننا وتعاطفنا مع شعب تركيا وأسر الضحايا على خسارتها المأساوية. |
Number of vulnerable individuals and families provided with support | UN | • عدد متلقي الدعم الضعفاء من أفراد وأسر |
The Working Group looks forward to maintaining its improved ability to act as an effective channel of communication between Governments and families or representatives of victims. | UN | ويتطلع الفريق العامل إلى المحافظة على قدرته المحسّنة على العمل كقناة اتصال فعالة بين الحكومات وأسر الضحايا أو ممثليهم. |
:: Programme of services for urban child workers and families that exist on highway crossings. | UN | ▪ برنامج رعاية الأحداث الحضريين العاملين وأسر العاملين على سفن الرحلات البحرية. |
They met with high-ranking officials, local authorities and representatives of the army and the police, as well as with NGOs and families of the disappeared. | UN | والتقيا بمسؤولين رفيعي المستوى، وبالسلطات المحلية وممثلي الجيش والشرطة، كما التقيا بمنظمات غير حكومية وأسر المختفين. |
Members of the Council expressed their heartfelt condolences to the Governments and families of the deceased. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم القلبية لحكومات وأسر القتلى. |
The interviews confirmed previous findings: those repatriated included individuals and families, most of whom reported that their decision to leave, although voluntary, was induced by the discrimination Ethiopians continue to face in Eritrea. | UN | وأكدت المقابلات الاستنتاجات السابقة: كان من بين العائدين إلى الوطن أفراد وأسر ذكر معظمهم أن قرار المغادرة، وإن كان طوعيا، دفع إليه التمييز الذي ما زال الإثيوبيون يواجهونه في إريتريا. |
Had the Israelis met our expectations of a formal apology and compensation for the wounded and the families of the deceased, we would not be at this stage. | UN | ولو كانت إسرائيل أوفت بتوقعاتنا بتقديم اعتذار رسمي وتعويضات للجرحى وأسر المتوفين، لما كنا بلغنا هذه المرحلة. |
We expect a formal apology and compensation for the wounded and the families of the deceased. | UN | ونحن نتوقع اعتذارا رسميا وتعويضات للجرحى وأسر المتوفين. |
The Government should adopt measures to increase the protection of witnesses, families of victims, and judicial officials, publicly legitimize their work and counteract any actions that promote impunity. | UN | وينبغي للحكومة أن تعتمد تدابير ترمي إلى تعزيز حماية الشهود وأسر الضحايا وموظفي القضاء والاعتراف علناً بشرعية أعمالهم والتصدي لأي إجراءات تنهض بالإفلات من العقاب. |
Many other reports were also given to the Special Rapporteur by NGOs and the families of victims. | UN | وكذلك قدمت منظمات غير حكومية وأسر الضحايا تقارير عديدة أخرى للمقررة الخاصة. |
Following those findings, a national commission was established on paper but was never convened. No meaningful investigation was ever conducted and the complaints of the victims and their families were not addressed by the courts. | UN | وتبعاً لهذه الوقائع، شُكّلت لجنة وطنية على الورق لكنها لم تُدْع قط إلى بدء عملها، ولم يُجر أي تحقيق ملائم، ولم تؤد شكاوى الضحايا وأسر الضحايا إلى أي إجراء أمام العدالة. |
Through me, they wish to reaffirm to the Governments concerned and to the families of the victims their solidarity and their deepest sympathy. | UN | ويودون من خلالي أن يؤكدوا من جديد تضامنهم وتعاطفهم الخالص مع الحكومات المعنية وأسر الضحايا. |
The groups emphasize developmental approaches, not charity, and stress a preference for absorbing children to extended families and foster families. | UN | وتؤكد هذه اﻷفرقة على اتباع نهج إنمائية، لا على الصدقة، وتحبذ استيعاب اﻷطفال في أسر كبيرة وأسر تتولى تبنيهم. |
This is an indigenous ritual designed to praise the earth, ancestors and family and friends of the Caribs. | UN | وهي طقوس كان يمارسها السكان الأصليون والغاية منها تمجيد الأرض وأسلاف وأسر وأصدقاء الكاريبيين. |
On 25 June, a Palestinian attack against an Israeli position in Israel resulted in the killing of two Israeli soldiers and the capture of another. | UN | وفي 25 حزيران/يونيه نُفذت عملية فلسطينية ضد موقع إسرائيلي أسفرت عن مقتل جنديين إسرائيليين وأسر جندي. |
Hizbollah captured two IDF soldiers, killed three others and wounded two more. | UN | وأسر حزب الله جنديين من جنود قوات الدفاع الإسرائيلية وقتل ثلاثة وأصاب جنديين آخرين بجروح. |
I mean, I did fulfill the contract to find and capture one bad-ass snow creature. | Open Subtitles | أعنى أننى قد أتممت إنجاز العقد لإيجاد وأسر أسوء حيوان ثلجي |