ويكيبيديا

    "وأشار أحد المتكلمين إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • one speaker noted
        
    • one speaker referred to
        
    • one speaker made reference to
        
    • one speaker suggested
        
    • one speaker pointed to
        
    • one speaker indicated
        
    • a speaker stated
        
    • a speaker pointed out
        
    • one speaker stated
        
    • one speaker recalled that
        
    one speaker noted the importance of deterrence in that respect. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أهمية الردع في هذا الشأن.
    one speaker noted the important role played by UNICEF in supporting revision of the United Nations gender architecture. UN وأشار أحد المتكلمين إلى الدور الهام الذي تضطلع به اليونيسيف في دعم تعديل الهيكل الجنساني في الأمم المتحدة.
    one speaker referred to the difficulty of establishing inventories that included all cultural property, especially property yet to be discovered. UN 68- وأشار أحد المتكلمين إلى صعوبة وضع قوائم حصرية تشمل جميع الممتلكات الثقافية، وخصوصا الممتلكات التي ستكتشف لاحقا.
    one speaker referred to the importance of confidentiality of information as set out in the terms of reference. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أهمية سرية المعلومات على النحو المنصوص عليه في الإطار المرجعي.
    one speaker made reference to the need to systematically collect experiences in this area. UN وأشار أحد المتكلمين إلى ضرورة الجمع المنهجي للمعلومات المتعلقة بالخبرات المكتسبة في هذا المجال.
    one speaker suggested that the Joint Inspection Unit should have been consulted, as the creation of centres had been a decision of the General Assembly. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه كان ينبغي استشارة وحدة التفتيش المشتركة، حيث أن إنشاء المراكز تم بموجب مقرر للجمعية العامة.
    one speaker pointed to the need for a long-term information programme on the disaster and another requested a special Web site. UN وأشار أحد المتكلمين إلى ضرورة إقامة برنامج إعلامي طويل اﻷجل يتعلق بكارثة تشيرنوبل، وطلب متكلم آخر إقامة موقع خاص على الشبكة العالمية.
    one speaker noted that adopting a purely regional approach to peer review would deprive States of the opportunity to exchange information and best practices with States in other regions. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن اعتماد نهج إقليمي صرف إزاء الاستعراض من النظراء سيحرم دولا من فرصة تبادل المعلومات وأفضل الممارسات مع دول في مناطق أخرى.
    one speaker noted that, while regulations had been adopted, there was a need to ensure their consistent implementation. UN وأشار أحد المتكلمين إلى الحاجة بالرغم من اعتماد لوائح تنظيمية، إلى ضمان اتساق تنفيذها.
    one speaker noted that in his country there had been successful attempts to harmonize the collection of data on gender-based violence and assemble information from various databases. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنّ بلده شهد محاولات ناجحة لتنسيق جمع البيانات حول العنف الجنساني واستقاء معلومات حول هذا الموضوع من مختلف قواعد البيانات.
    one speaker noted that States should have ample opportunity to review the recommendations of the expert group before they were considered by the Commission. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه ينبغي أن تُتاح للدول فرصة كافية لاستعراض توصيات فريق الخبراء قبل أن تنظر فيها اللجنة.
    one speaker noted that the format of the main pages on the web site was identical in all languages, even though the volume of information was not equal. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن شكل الصفحة الرئيسية على الموقع متماثل في جميع اللغات، حتى وإن كان حجم المعلومات ليس متساويا.
    As for the Caribbean, one speaker noted that approximately 1.5 million listeners of United Nations Radio came from that region. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن منطقة البحر الكاريبي تضم حوالي 1.5 مليون من مستمعي إذاعة الأمم المتحدة.
    one speaker referred to the need to strengthen the role of the Global Migration Group. UN وأشار أحد المتكلمين إلى ضرورة تعزيز دور الفريق العالمي المعني بالهجرة.
    one speaker referred to the experience of his country in implementing new forms of cooperation, such as the establishment of joint investigative teams in cooperation with other States. UN وأشار أحد المتكلمين إلى تجربة بلده في تنفيذ أشكال جديدة من التعاون مثل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بالتعاون مع دول أخرى.
    one speaker referred to the difficulties that might arise from the strict application of the dual criminality requirement in extradition practice. UN 81- وأشار أحد المتكلمين إلى الصعوبات التي قد تنشأ من التطبيق الصارم لشرط ازدواجية التجريم في ممارسة تسليم المجرمين.
    one speaker referred to the Deauville Partnership with Arab Countries in Transition. UN وأشار أحد المتكلمين إلى شراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    one speaker made reference to the recent African Union summit of Heads of State, in which the importance of anti-corruption work for the funding of development was discussed. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أحدث مؤتمر قمة لرؤساء دول الاتحاد الأفريقي، الذي نوقشت فيه أهمية أعمال مكافحة الفساد في التمويل الإنمائي.
    one speaker suggested that public perception of the Council's work had improved largely because it had engaged more actively in justice and protection matters. UN وأشار أحد المتكلمين إلى تحسن النظرة العامة إلى ما يقوم به المجلس من عمل إلى حد كبير بسبب مشاركته بنشاط أكبر في مسائل العدالة والحماية.
    one speaker pointed to the need to publicize the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and called upon the Department to redouble its efforts related to the self-determination of peoples. UN وأشار أحد المتكلمين إلى ضرورة الترويج للعقد الدولي الثاني لإنهاء الاستعمار ودعا الإدارة إلى أن تضاعف جهودها المتصلة بحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    one speaker indicated that a road map for international cooperation could be developed to address the issue of trafficking in opiates from that country. UN وأشار أحد المتكلمين إلى إمكانية وضع خريطة طريق للتعاون الدولي من أجل معالجة مسألة تهريب المواد الأفيونية من ذلك البلد.
    a speaker stated that the Secretary-General's report recognized the need for a real breakthrough in this area. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن تقرير الأمين العام أقر بالحاجة إلى إحراز تقدم ملحوظ في هذا المجال.
    a speaker pointed out that in order to clearly position UN-Women among partners, further clarity is needed on how results directly attributed to the work of the Entity can be demonstrated. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه يلزم، من أجل التحديد الواضح لوضع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بين الشركاء، زيادة الوضوح بشأن كيفية بيان النتائج التي تعزى مباشرة إلى عمل الهيئة.
    one speaker stated that while controlled deliveries were an effective and often utilized tool, differences in national legislation meant that there was a need to develop further mechanisms to allow the prosecution of criminal groups in countries other than those through which the consignment passed or where a seizure was made. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه رغم أن عمليات التسليم المراقب أداة فعّالة وكثيرة الاستخدام، فإن الاختلافات في التشريعات الوطنية تعني أن هناك حاجة إلى استحداث آليات إضافية تتيح الملاحقة القضائية للجماعات الإجرامية في بلدان أخرى غير البلدان التي مرّت عبرَها الشحنة أو جرت فيها عملية الضبط.
    one speaker recalled that gender equality was important, as was the geographic distribution of posts, while noting that this issue was to be discussed in mandated forums. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أهمية المساواة بين الجنسين، وكذلك التوزيع الجغرافي في الوظائف، مع ملاحظة أنَّ هذه المسألة من المزمع مناقشتها في المحافل المكلَّفة بهذه الولاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد