ويكيبيديا

    "وأشيرَ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reference was made
        
    • it was pointed out
        
    • was noted
        
    • were cited
        
    • it is indicated
        
    reference was made to articles 240 and 246 of the Criminal Code in that context. UN وأشيرَ أيضا إلى الفرع 11 من الدستور الذي ينص على حماية حرية الضمير.
    reference was made to the acknowledgment by the Human Rights Council that indigenous peoples, women and children are the groups most vulnerable to climate change. UN وأشيرَ إلى اعتراف مجلس حقوق الإنسان بأن فئات الشعوب الأصلية والنساء والأطفال هي الأكثر تضرراً من تغير المناخ.
    reference was made to the topic of the obligations of directors of enterprise group companies in the period approaching insolvency, as discussed in paragraph 23 of document A/CN.9/798. UN 153- وأشيرَ إلى موضوع الالتزامات الواقعة على مديري شركات مجموعات المنشآت في فترة الاقتراب من الإعسار، وهو موضع مناقشة في الفقرة 23 من الوثيقة A/CN.9/798.
    it was pointed out that work on budgets was widespread. UN وأشيرَ إلى أن العمل المتعلق بالميزانيات يتسم برحابة الأفق.
    In particular, the impact of the displacement of people for extractive industry projects was noted. UN وأشيرَ على وجه الخصوص إلى تأثير تشريد السكان من أجل تنفيذ مشاريع الصناعة الاستخراجية.
    In that regard, examples of steps and specific actions taken at such levels were cited. UN وأشيرَ في هذا الصدد إلى أمثلة لخطوات وإجراءات محددة اتُّخذت على تلك المستويات.
    it is indicated that the decision of the Secretary-General in 2008 and the ensuing United Nations policies define integration as a means of maximizing the impact of the United Nations system for peace consolidation and do not define integration in structural terms. UN وأشيرَ إلى أن القرار الذي اتخذه الأمين العام في عام 2008، فضلا عن سياسات الأمم المتحدة التي تلته، تحدد التكامل باعتباره وسيلة لتحقيق أكبر أثر ممكن لمنظومة الأمم المتحدة في تعزيز السلام، دون تحديد التكامل من الناحية الهيكلية.
    reference was made, in that regard, to the need to combat the related criminal activities of terrorist groups, including kidnapping, hostage-taking and the various forms of trafficking committed by such groups to raise funds and attain leverage. UN وأشيرَ في هذا الصدد إلى ضرورة مكافحة الأنشطة الإجرامية الأخرى المتصلة بالإرهاب والتي تقوم بها الجماعات الإرهابية، مثل جرائم الاختطاف واحتجاز الرهائن ومختلف أشكال التهريب التي ترتكبها تلك الجماعات لتوفير الموارد واكتساب النفوذ.
    reference was made, in that regard, to the need to combat the related criminal activities of terrorist groups, including kidnapping, hostage-taking and the various forms of trafficking committed by such groups to raise funds and attain leverage. UN وأشيرَ في هذا الصدد إلى ضرورة مكافحة الأنشطة الإجرامية الأخرى المتصلة بالإرهاب والتي تقوم بها الجماعات الإرهابية، مثل جرائم الاختطاف واحتجاز الرهائن ومختلف أشكال التهريب التي ترتكبها تلك الجماعات لتوفير الموارد واكتساب النفوذ.
    50. reference was made to the specific role of domestic judges in identifying and creating relevant practice. UN 50 - وأشيرَ إلى الدور المحدد للقضاة المحليين في الوقوف على الممارسات ذات الصلة وتكوين تلك الممارسات.
    reference was made in particular to the Evidence Act 2009, which eliminated the corroboration warning in sexual violence convictions and the use of prior sexual conduct of complainants as evidence to question the character and credibility of complainants. UN وأشيرَ بشكل خاص إلى قانون البينة لعام 2009، الذي ألغى التنبيه إلى وجوب التثبت في حالات الإدانة المتعلقة بالعنف الجنسي واستخدام السلوك الجنسي المسبق للمشتكي كدليل للتشكيك في مصداقيته.
    reference was made in particular to conference facilities at other duty stations and whether best practices could be followed better in the General Assembly in New York, such as the instalment of screens on delegations' desks. UN وأشيرَ على وجه الخصوص إلى مرافق المؤتمرات في مراكز العمل الأخرى وما إذا كان يمكن تحسين اتباع أفضل الممارسات في الجمعية العامة في نيويورك، من قبيل تركيب شاشات على مكاتب الوفود.
    41. reference was made to a large number of measures to mitigate the effects of drought. UN 41- وأشيرَ إلى عدد كبير من التدابير الرامية إلى التخفيف من آثار الجفاف.
    reference was made to a study on the relationship between the right to development and the Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol submitted to the high-level task force on the implementation of the right to development, and the OHCHR 2009 study discussion of extraterritorial obligations. UN وأشيرَ إلى دراسة عن العلاقة بين الحق في التنمية وآلية التنمية النظيفة المنبثقة عن بروتوكول كيوتو قُدمت إلى فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية، ومناقشة دراسة مفوضية حقوق الإنسان لعام 2009 عن الالتزامات التي تقع على الدول خارج نطاق أقاليمها.
    reference was made to the Forum, with its universal membership, comprehensive mandate and vital role in addressing forest-related issues in a holistic and integrated manner and promoting international policy coordination and cooperation to achieve sustainable forest management. UN وأشيرَ إلى المنتدى، وإلى عضويته العالمية وولايته الشاملة، وما يؤديه من دور حيوي في معالجة القضايا المتصلة بالغابات معالجة شاملة ومتكاملة وفي تعزيز التنسيق والتعاون في مجال السياسات على الصعيد الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للغابات.
    reference was made to the important role played by the General Assembly over the years in building consensus in the fight against terrorism, including during the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, and several delegations emphasized that the draft convention should be adopted by consensus. UN وأشيرَ إلى الدور الهام الذي اضطلعت به الجمعية العامة على مر السنين في بناء توافق في الآراء بشأن مكافحة الإرهاب، بما في ذلك خلال اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وشددت عدة وفود على أن مشروع الاتفاقية أيضا ينبغي أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    it was pointed out that ASYCUDA cooperated with WCO and contributed to developing and implementing compliant systems. UN وأشيرَ إلى تعاون نظام أسيكودا مع منظمة الجمارك العالمية ومساهمته في وضع وتنفيذ نظم متوافقة.
    it was pointed out that resolutions authorizing or renewing mission mandates are prime targets for mainstreaming for two reasons. UN وأشيرَ إلى أن القرارات التي تأذن بولايات البعثات أو تجددها تشكل أهدافا رئيسية لتعميم هذه المراعاة لسببين.
    it was pointed out that the different options did not exclude each other, and the Chairperson said that it would be a question of " when " , and not " if " . UN وأشيرَ إلى أن الخيارات المختلفة لا يستبعد أي منها غيره، وقال الرئيس إن الأمر يتعلق بالتوقيت وليس بالاحتمالية.
    It was noted that the general public would also benefit as their main source of information about the ICTY's work is currently the media, a source many interlocutors considered to be often inaccurate or insufficiently specific. UN وأشيرَ إلى أن الجمهور سيستفيد أيضا لأن مصدره الرئيسي للمعلومات عن عمل المحكمة يتمثل حاليا في وسائط الإعلام، وهي مصدر اعتبره العديد من المحاورين غير دقيق وغير محدد بشكل كاف في كثير من الأحيان.
    In that regard, examples of steps and specific actions taken at such levels were cited. UN وأشيرَ في هذا الصدد إلى أمثلة لخطوات وإجراءات محددة اتُّخذت على تلك المستويات.
    it is indicated that Medical Services will require two additional posts in Mogadishu, comprising one Paramedic Emergency Response Coordinator and one Medical Assistant (both Field Service). UN وأشيرَ إلى أن قسم الخدمات الطبية سيحتاج إلى وظيفتين إضافيتين في مقديشو، هما وظيفة منسق الإسعاف الأولي في حالة الطوارئ ووظيفة لمساعد طبي (كلاهما من فئة الخدمة الميدانية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد